La elaboración de un currículum integrado de las lenguas es una tarea ardua en
la que se requiera interdisciplinaridad, coordinación y cooperación entre las distintas
áreas lingüísticas y no lingüísticas. Supone un reto para aquellos profesores que se
sumerjan en la ferviente labor de enlazar objetivos, unificar contenidos y establecer
criterios de evaluación.
No obstante, es una operación idónea para aprender de los compañeros,
reciclarnos e innovar en nuestra metodología. Sin embargo, el beneficio mayor lo
obtiene el alumnado, pues parecen obvias las ventajas que para ellos supondría:
asimilación de contenidos sin redundancias, competencia comunicativa más allá de las
propias fronteras, mayor motivación y contextualización, …
No se cuestionan los beneficios de este modelo de educación, pero sí se plantean
interrogantes sobre su puesta en práctica, ¿cómo engarzamos la diversidad y
heterogeneidad de los contenidos de las diferentes materias? La respuesta parece estar
en seleccionar ejes vertebrales que integren los distintos contenidos, tomar un punto de
partida y extraer diferentes actividades para cada materia.
Lo cierto es que tenemos por delante un desafío importante, un proyecto de gran
envergadura que, sin duda, puede convertirse en todo un éxito, eso sí, con motivación,
pragmatismo y muchas ganas.
"No usemos la lengua para la guerra, y menos para la guerra de las lenguas, sino para la paz, y sobre todo para la paz entre las lenguas". CAMILO JOSE CELA.
Todos somos profesores de lengua.
Compartimos las herramientas.
Y las pizarras.
Nuestros alumnos son los mismos.
Hablemos, pues, en cualquier lengua.
Compartimos las herramientas.
Y las pizarras.
Nuestros alumnos son los mismos.
Hablemos, pues, en cualquier lengua.
Wednesday, August 31, 2011
Sunday, July 3, 2011
"Desde este lado, desde el otro lado", un interesante articulo que compara Espana y Estados Unidos
Me he encontrado con este articulo que compara Estados Unidos y Espana. Interesante. En las Lecturitas.
Monday, June 27, 2011
Reflexión de María, our Assistant Principal
Camaradas:
Aquí está la reflexión final de María Sales. Otro granito de arena.
Aquí está la reflexión final de María Sales. Otro granito de arena.
Dear colleague,
Ahí te dejo mi reflexión.
Un beso,
María
--
"The only war that matters is the war against the imagination (...)" -Diane diPrima
STILL FINDING OUR FEET
Haciendo una reflexión final sobre el currículum integrado de las lenguas, que ha sido el tema de nuestro grupo de trabajo, me gustaría comenzar cuestionándome algunas ideas ¿Por qué nos planteamos la necesidad de enseñar las lenguas integradas? ¿Y con otras materias? ¿Cómo repercute en nuestro alumnado? ¿Cuál es nuestro papel como docentes y qué supone para nosotros? ¿Es algo tan fácil de conseguir? A continuación hago un pequeño análisis de todas estas preguntas que, aunque lo parezcan, no son retóricas.
En primer lugar, en un mundo como el actual, en el que la comunicación nos ha hecho tener una visión glogal e integrada de todos los elementos que nos rodean, parece incomprensible que la enseñanza se aparte de dicha tendencia. Ofrecer al alumando la posibilidad de aprender contenidos de diversas materias relacionados entre sí les aporta un conocimiento más vasto que ayuda a su proceso madurativo y a desarrollar estrategias de aprendizaje plural acordes con la sociedad globalizada en la que vivimos.
En segundo lugar, la integración del currículo es una oportunidad excelente para nosotros, los profesionales de la docencia, si queremos reciclarnos y hacer más fácil nuestra labor. Gracias al trabajo realizado en nuestro grupo “Unidos por distintas lenguas”, hemos comparado los currícula de las diferentes asignaturas. Después de ello, hemos llegado a la conclusión de que hay contenidos axiales que están presentes en todas ellas, y que es necesario integrarlos de forma multidisciplinar. Esto supondría una gran ventaja, pues el alumnado tendría una percepción más amplia de aquellos contenidos, que estarían mejor contextualizados, y los afianzarían mejorar. Al mismo tiempo, y para alcanzar este objetivo, se fomentaría el trabajo coordinado en equipo del profesorado que, en mi modesta opinión, es siempre una excelente oportunidad para mejorarnos como docentes.
En tercer lugar, y centrándonos en el currículum integrado de las lenguas, parece obvio que todas las lenguas que el alumnado aprende tienen como objetivo principal alcanzar la competencia comunicativa. Está claro, a su vez, que todas las lenguas se basan en los mismos bloques de contenidos, las destrezas orales y escritas tanto de lectura como de expresión. Teniendo esto en cuenta, creo que es fundamental coordinarnos para aunar criterios metodológicos, no repetir contenidos o, simplemente, trabajarlos simultáneamente. No debemos olvidar que la competencia lingüística es la reina de las competencias, porque es la que abre las puertas al ser humano para comunicarse en cualquier disciplina. ¡Qué gran responsabilidad tenemos, pues, los profesores de lenguas! Trabajemos para compartir nuestra responsabilidad entonces.
No obstante, no debemos olvidar las dificultades que hemos encontrado para llevar a cabo este currículum integrado. Es difícil coordinar a una cantidad tan ingente de profesorado en un centro como el nuestro para hacer coincidir horarios, establecer reuniones, etc. Además, la realización de un currículum integrado de todas las asignaturas supone mucho tiempo de trabajo, con lo cual es un proyecto a medio plazo. Por último, creo que el profesorado tiene que creer en el proyecto para embarcarse en esta aventura, por lo que en muchos casos todavía hace falta madurar la idea del currículum integrado.
Como conclusión, teniendo en cuenta las ventajas y las dificultades encontradas, creo que debemos trabajar en pro de la integración del currículum de las lenguas. Para ellos tenemos que ser realistas, ya es algo que nos llevará tiempo instaurar, y empezar a trabajar en cuestiones prácticas, sin pretensiones. Aprovechando la oportunidad que nos brinda la nueva legislación, que nos obliga a trabajar de forma coordinada en áreas, creo que esto puede ser un primer paso para establecer líneas comunes de actuación. A partir de ahí, podremos ir extendiéndolo a otras áreas. ¡Ánimo, y mucha paciencia!
Monday, June 13, 2011
Reflexión de Isabel y Paula en torno al C.I.
Camaradas:
Me complace compartir la reflexión final de nuestras hispanistas Isabel y Paula sobre el C.I. Disfrutad.
Me complace compartir la reflexión final de nuestras hispanistas Isabel y Paula sobre el C.I. Disfrutad.
Teniendo en cuenta las dificultades que supone la elaboración de un currículo integrado en un centro de las características del I.E.S.”San Blas”, con Departamentos muy numerosos, alumnado muy diverso, dificultades horarias para posibles reuniones, etc... , nuestra última reflexión sobre el currículo integrado es un análisis de los pros y los contras que nos hemos encontrado para su elaboración. Es evidente que el gran beneficio que reporta el currículo integrado de las lenguas y las áreas no lingüísticas es que se establece un fuerte vínculo entre las diferentes áreas dándose coherencia a todos los contenidos curriculares de las mismas, puesto que se eliminan redundancias, repeticiones y permite la consolidación de contenidos de manera más eficaz, coherente, útil y lógica para los alumnos. Con él, damos más sentido a nuestra labor docente y el alumno no sólo mejora su competencia lingüística en la lengua materna sino que adquiere distintos niveles de competencia lingüística en otras lenguas.
Sin embargo, somos conscientes de las dificultades que un proyecto de tal envergadura supone para un centro como el nuestro, pues es muy difícil coordinar y sobre todo plantear una metodología que satisfaga a todos los participantes en el Proyecto. Por ello es necesario hacer hincapié en aspectos metodológicos comunes, ya que no entendemos que un currículo integrado sea aceptado y llevado a cabo sólo por una parte del profesorado, sobre todo, si tenemos en cuenta que es un Proyecto de Centro.
Hasta ahora el currículo integrado parece estar enfocado a atender al alumnado que ha optado por la línea bilingüe. No obstante, creemos necesario que dicho currículo se abra a la totalidad de alumnos del Centro pues esta metodología integradora que se plantea con este Proyecto es motivadora y potencia la adquisición de conocimientos y competencias de una forma adecuada a los tiempos en los que vivimos.
Paula Maestre e Mª Isabel Artés.
Dpo. Lengua castellana y Literatura.
Sunday, June 12, 2011
Reflexión de Rocío Cano en torno al C.I.
Lenguaraces:
Ahí os hago llegar la reflexión de Rocío Cano sobre el C.I.,haciendo balance de lo que hemos venido explorando.
Ahí os hago llegar la reflexión de Rocío Cano sobre el C.I.,haciendo balance de lo que hemos venido explorando.
Monsieur Carlos,
J´ai l´honneur de vous ajouter un document où j´ai réféchi sur le curriculo intégré dans notre pratique pédagogique. Je ne sais pas ce que j´ai fait, mais j´imagine qu´il aura quelque chose de vérité. J´espère qu´il soit de votre plaisir.
Je vous remercie de votre patience,
En attendant des nouvelles, à demain!
(PD: si no lo entiendes habrá que insistir un poco más en la práctica del curriculo integrado)
¡Ahí va mi reflexión sobre el currículo integrado!
Empezaremos considerando el Currículo integrado como una nueva forma de enfocar el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua, bien sea la materna o la lengua extranjera que deseemos. Esta nueva idea de enseñanza nos permite transmitir y trabajar con nuestros alumnos unos contenidos lingüísticos, comunes en las diferentes áreas o materias, así como poder desarrollar en el alumnado unas competencias que les permitan poder incorporarse a la vida adulta de manera satisfactoria.
Trabajar a partir de un currículo integrado supone a su vez trabajar en equipo, en situación interdepartamental de manera que se aúnan ideas y dejamos de lado el concepto de enseñanza tradicional y clásico. A lo largo de la historia, la metodología de la enseñanza siempre ha presentado y trabajado las asignaturas de forma aisladas, cada una por su lado y sin mantener relación alguna entre sí. Cada profesor, incluso, trabajaba a su ritmo y según su propia metodología (“de ahí que cada maestrillo tiene su librillo”). Esto conllevaba el aburrimiento y en muchos casos el abandono escolar. Había muchas “cosas” que memorizar. No se trata de hacer al alumno un aprendiz receptor, sino de crear alumnos constructores de su conocimiento.
Con este nuevo modelo para enseñar intentamos enriquecer el currículo del alumnado, ya que de forma unida se estudian los mismos bloques de contenidos, se relacionan y se complementan aún más, logrando un mayor éxito del proceso de enseñanza y por tanto del aprendizaje. Además, habría que pensar en el beneficio que supondría para reducir el alto índice de fracaso escolar que hoy día encontramos en las estadísticas escolares.
Como conclusión, pensemos que a partir de un currículo integrado de áreas o materias permitiremos afianzar los saberes adquiridos y será la mejor garantía para la aceptación de contenidos, así como triunfaremos en nuestro proceso de enseñanza-aprendizaje. Hemos podido aprender a lo largo de este curso escolar con todas las actividades realizadas en este grupo de trabajo que un modelo de enseñanza basado en un currículo integrado resultaría muy favorable para nuestra práctica docente.
Rocío Cano, profesora de francés
Friday, June 3, 2011
"Luces y sombras del español en el mundo", innnnnnnnnteresante.
Hola Lenguaraces:
He estado leyendo este artículo de El País, y me parece muy iluminador en cuanto a algunas cuestiones.
Como profesores de una lengua, en teoría todos contribuímos a engordar esa "Common Underlying Proficiency" de Cummins, la cual ha sido recogida en varios de nuestros desarrollos legislativos. ¿Qué pasa con nuestra lengua madre? ¿Mantenemos su pureza, o la abrimos a contagios?
El español se reconoce más en el mundo que en Europa. Más en la naturaleza, digamos, que en la política.
¿Qué tenemos que decir en esta pugna de las lenguas?
I speak español, quizás.
He estado leyendo este artículo de El País, y me parece muy iluminador en cuanto a algunas cuestiones.
Como profesores de una lengua, en teoría todos contribuímos a engordar esa "Common Underlying Proficiency" de Cummins, la cual ha sido recogida en varios de nuestros desarrollos legislativos. ¿Qué pasa con nuestra lengua madre? ¿Mantenemos su pureza, o la abrimos a contagios?
El español se reconoce más en el mundo que en Europa. Más en la naturaleza, digamos, que en la política.
¿Qué tenemos que decir en esta pugna de las lenguas?
I speak español, quizás.
Monday, May 23, 2011
Comentario de Rocío Cano a una de nuestras lecturas
Hola Carlos, te envio una primera lecturita. Queda pendiente otra que la termino en cuanto tenga un ratito. He dado mi opinion y valoración ( aunque me he enrollado un poco) ya que era cortita.
un saludito!!
Bonsoir! À demain!!
¡Hola a todos!
Por fin he podido pararme y dedicarle un poquito de mi tiempo a una de las lecturitas propuestas por nuestro señor coordinador. Entre todas, he seleccionado “A vista de pájaro” y resulta ser un artículo del periódico El País sobre el abandono y fracaso escolar.
Sabemos todos que antes o después, mucho de nuestros alumnos deciden abandonar su carrera educativa y poco a poco han ido despertando un desinterés desmesurado hacia la lengua, las matemáticas, el inglés… ¿Por qué? ¿Cuál sería el principio de este final?
Me sorprende leer que los 19 años es la edad límite considerada como abandono escolar temprano, y es llamativo que a partir de esta edad no funcione ninguna medida para reenganchar a un joven.
Considerando este dato me gustaría destacar que muchos de nuestros adolescentes vuelven a retomar sus estudios una vez probado el mundo laboral, ya que madurada su mente, toman conciencia de no poder llamar a la puerta de muchas empresas y pasan a formar parte de una gran lista de desempleados.
Cierto es que a lo largo de este camino son varios los factores que influyen. Partiendo de la primaria, muchos niños presentan un currículo que no corresponde con su realidad: es notable que todos los alumnos tienen “buenas notas”. Habría que preguntarse, pues, ¿es que no existen alumnos con dificultades? ¿Qué peso tienen los contenidos? ¿y la actitud? Muchos de estos alumnos llegan a nuestras manos sin haber tenido unas medidas de atención a la diversidad adecuadas y creo que es en esta etapa donde habría que pararse a pensar por qué no existen unas medidas eficaces para despertar el interés del alumno. Su actitud, su comportamiento, su saber estar son premiados en sus primeros años de educación, pero no se piensa en lo perjudicial que puede resultar para un alumno que no ha asimilado unos contenidos mínimos.
Desde mi propia experiencia y participación en el Taller de Jardinería propuesto en el centro docente en el que trabajo, he de destacar la existencia de alumnos que presentan un desfase curricular bastante profundo y su actitud y comportamiento se han visto desfavorecidos a causa de su desinterés provocado por su aburrimiento en el aula.
Es considerado muchas veces que un buen profesor es aquel que consigue en todo momento motivar y despertar al alumnado un interés por la materia, pero hemos de creer que no es acertado. Resulta difícil el día a día con alumnos que ya presentan un fracaso social y familiar, dónde la participación de los padres es fundamental.
En definitiva debemos plantearnos que la culpa del fracaso escolar no es siempre del sistema y del profesorado, sino que debemos participar conjuntamente en la educación de nuestros jóvenes, con la colaboración de todos.
un saludito!!
Bonsoir! À demain!!
¡Hola a todos!
Por fin he podido pararme y dedicarle un poquito de mi tiempo a una de las lecturitas propuestas por nuestro señor coordinador. Entre todas, he seleccionado “A vista de pájaro” y resulta ser un artículo del periódico El País sobre el abandono y fracaso escolar.
Sabemos todos que antes o después, mucho de nuestros alumnos deciden abandonar su carrera educativa y poco a poco han ido despertando un desinterés desmesurado hacia la lengua, las matemáticas, el inglés… ¿Por qué? ¿Cuál sería el principio de este final?
Me sorprende leer que los 19 años es la edad límite considerada como abandono escolar temprano, y es llamativo que a partir de esta edad no funcione ninguna medida para reenganchar a un joven.
Considerando este dato me gustaría destacar que muchos de nuestros adolescentes vuelven a retomar sus estudios una vez probado el mundo laboral, ya que madurada su mente, toman conciencia de no poder llamar a la puerta de muchas empresas y pasan a formar parte de una gran lista de desempleados.
Cierto es que a lo largo de este camino son varios los factores que influyen. Partiendo de la primaria, muchos niños presentan un currículo que no corresponde con su realidad: es notable que todos los alumnos tienen “buenas notas”. Habría que preguntarse, pues, ¿es que no existen alumnos con dificultades? ¿Qué peso tienen los contenidos? ¿y la actitud? Muchos de estos alumnos llegan a nuestras manos sin haber tenido unas medidas de atención a la diversidad adecuadas y creo que es en esta etapa donde habría que pararse a pensar por qué no existen unas medidas eficaces para despertar el interés del alumno. Su actitud, su comportamiento, su saber estar son premiados en sus primeros años de educación, pero no se piensa en lo perjudicial que puede resultar para un alumno que no ha asimilado unos contenidos mínimos.
Desde mi propia experiencia y participación en el Taller de Jardinería propuesto en el centro docente en el que trabajo, he de destacar la existencia de alumnos que presentan un desfase curricular bastante profundo y su actitud y comportamiento se han visto desfavorecidos a causa de su desinterés provocado por su aburrimiento en el aula.
Es considerado muchas veces que un buen profesor es aquel que consigue en todo momento motivar y despertar al alumnado un interés por la materia, pero hemos de creer que no es acertado. Resulta difícil el día a día con alumnos que ya presentan un fracaso social y familiar, dónde la participación de los padres es fundamental.
En definitiva debemos plantearnos que la culpa del fracaso escolar no es siempre del sistema y del profesorado, sino que debemos participar conjuntamente en la educación de nuestros jóvenes, con la colaboración de todos.
Monday, April 25, 2011
UNIDAD DIDACTICA INTEGRADA DE MARIA JOSE
Camaradas:
Os adjunto, después de estas vacaciones, la unidad didáctica elaborada por María José, desde el Dpto. de Clásicas, como os anuncié en la noticia anterior.
La unidad está acompañada de unas imágenes preciosas, y que no aparecerán aquí abajo. Encontraremos otra forma de poderlas mostrar.
Cum laude para María José, quien ha entendido perfectamente los principios de la integración y que ha aportado, con su práctica, muchísimo al conocimiento de todos.
Beatus ille
qui in serra Arunda vivit
UNIDAD DIDÁCTICA INTEGRADA 4º E.S.O.
UNIDOS POR DISTINTAS LENGUAS
ÍNDICE
Introducción.
Objetivos.
General.
Específicos.
Contribución a las competencias básicas.
Contenidos.
Conceptuales.
Procedimentales.
Actitudinales.
Temporalización.
Metodología.
Criterios de evaluación.
Instrumentos de evaluación.
Anexos.
Actividades.
Material de trabajo.
- Multas gratias.
“ BEATUS ILLE QUI IN SERRA ARUNDA VIVIT “
INTRODUCCIÓN
El entorno natural de la Sierra de Aracena ofrece una gran cantidad de “pretiosa vocabula“ en su flora, fauna, historia, costumbres, restos… que proceden de nuestra lengua madre, el latín.
En esta unidad vamos a entrar en ese bellísimo mundo de la naturaleza de la mano del “abuelito“ latín, vamos a conocerla y amarla para conservar su incomparable marco en nuestra sierra. Lo haremos a través del bonito mito de Ceres.
Vamos a conocer los nombres de los árboles y animales de nuestro entorno en latín y en castellano y vamos a recordar a nuestro viejo amigo Virgilio, quien defendía tan insistentemente la vida rural, la naturaleza, desde la más pequeña abejita en sus “Geórgicas” a la inmensidad de un vasto prado en sus “Bucólicas”, con sus ociosos pastores tumbados plácidamente y contándose sus cuitas y alegrías.
¿Dónde está ese “otium” romano, que vivificaba, relajaba y daba vida al alma en nuestro mundo de prisas y progreso y que tanto buscaba también Horacio?
Rescataremos una serie muy interesante de proverbios latinos sobre la vida rural, en un intento de fomentar su defensa y buscar buenos hábitos para su conservación.
Vamos a retomar también el tópico literario del Renacimiento, el “beatus ille”, de origen romano y que tanta influencia ha tenido en la literatura posterior como defensa de la vida natural.
De la mano, una vez más, de nuestro omnipresente latín caminaremos por la Ruta de la Plata, subiremos a la Peña de Arias Montano, conoceremos los nombres originarios de los pueblos de la sierra.
Recordaremos una seta tan conocida en nuestra zona como la tana, de nombre latino “Ammanita Caesarea” por ser alimento de césares; como Plinio en el 79 d.C nos cuenta que comía bellotas, tan características de la zona, como postre o como los primeros hispanos hacían pan de harina de bellota.
Visitaremos virtual o físicamente los restos romanos que quedan, por ejemplo, en Puerto Moral, con inscripciones latinas en el umbral de su iglesia y buscaremos otras tantas en las iglesias del entorno.
En definitiva, vamos a adentrarnos In serra Arunda, en su naturaleza, su historia, sus nombres, sus gentes, sus costumbres, con la guía de nuestro querido latín, de suerte que, al finalizar nuestro periplo, todos conozcamos, respetemos, valoremos y conservemos más y mejor nuestro incomparable marco natural.
OBJETIVOS
GENERAL
Valorar y fomentar la conservación del entorno natural que nos rodea a través de un mejor y mayor conocimiento de la naturaleza, historia, gentes, costumbres y restos de la Sierra de Aracena.
ESPECÍFICOS
Conocer más profundamente la mitología sobre la naturaleza a través del mito de Ceres.
Nombrar correctamente con sus vocabula latina los árboles y animales de la Sierra de Aracena.
Saber rastrear la huella del latín en los gentilicios de los pueblos de la sierra.
Derivar dicho vocabulario latino al castellano.
Distinguir unas especies de otras en la flora y fauna de la sierra a través de una serie de imágenes autóctonas.
Leer y comprender la Bucólica I de Virgilio y el “Beatus ille” de Horacio y valorar el concepto de otium latino.
Leer y recitar a nuestro ermitaño Arias Montano.
Conocer algo más la Ruta de la Plata.
Pensar sobre las ventajas de la vida natural y rural a través de la lectura de proverbios latinos.
Debatir, utilizando locuciones latinas apropiadas, sobre hábitos para la conservación de la naturaleza, “ut nostra natura per saecula saeculorum maneat”.
Conocer curiosidades de la sierra relacionadas con el latín, desde el gentilicio arundense, de Arunda (Aracena), al nombre de la tana; la costumbre de Arias Montano de escribir poemas en latín un día a la semana; el uso de la bellota como postre o harina entre los romanos.
CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS
En esta unidad didáctica se desarrollarán las siguientes cinco competencias básicas de forma integrada:
Competencia en comunicación lingüística
El estudio del latín contribuye al desarrollo de la citada competencia de una manera directa, completando y enriqueciendo con nuevos matices comprensivos y expresivos la capacidad comunicativa general.
Competencia de aprender a aprender
Su mayor contribución radica en que en el aprendizaje del latín se incluyen contenidos directamente relacionados con la reflexión sobre el propio aprendizaje, para que cada alumno/a identifique cómo aprende mejor y qué estrategias lo hacen más eficaz. Esto favorece la autonomía, así que el estudio del latín contribuye al desarrollo de la iniciativa personal.
Competencia en el tratamiento de la información y comunicación digital
El conocimiento de otra lengua ofrece la posibilidad de comunicarse, utilizando las tecnologías de la información y comunicación, con otros alumnos/as que también la estudian, con sus propios compañeros, con el profesor… además de ofrecer una gran cantidad de páginas con actividades lúdicas, pero de trasfondo lingüístico, muy interesantes.
Competencia social y ciudadana
Aprender latín implica el conocimiento de rasgos y hechos culturales vinculados a las diferentes comunidades de hablantes de la misma. Este aprendizaje debe traducirse tanto en la capacidad como en el interés por conocer otras culturas y relacionarse con otras personas, aprendices de esa lengua. También contribuye a la mejor comprensión y valoración de la propia lengua y cultura y favorece el respeto, reconocimiento y aceptación de las diferencias culturales, promoviendo la tolerancia e integración.
Competencia artística y cultural
Si los modelos utilizados contienen producciones lingüísticas con componentes culturales (historia, proverbios, gentes y costumbres, mitología…) y artísticos (arquitectura, arte, pintura…), el aprendizaje del latín contribuye al desarrollo de la citada competencia.
CONTENIDOS
CONCEPTUALES
Mito de Ceres.
Vocabula latina de arborum in serra Arunda.
Vocabula latina de animalibus in serra Arunda.
Algunas reglas fonéticas de derivación de términos del latín al castellano.
Texto “Natura in serra Arunda”.
Bucólica I de Virgilio y “Beatus ille” de Horacio. Otium latino.
Ruta de la Plata.
Gentilicios de los pueblos de la sierra.
Proverbios latinos sobre naturaleza.
Locuciones latinas como apoyo de vocabulario en exposiciones orales.
Versos en latín de Arias Montano.
PROCEDIMENTALES
- Utilización de estrategias no verbales para transmitir el significado (expresión corporal, dibujos…).
- Asociación de frases escritas sencillas en latín con representaciones visuales.
- Unión de palabras en latín con imágenes de árboles y animales de la sierra.
- Producción de frases simples en latín para describir la natura del entorno.
- Participación en intercambios lingüísticos sencillos con fines lúdicos.
- Respuesta en latín a mensajes orales sencillos sobre aspectos de la sierra.
- Traducción correcta de “Natura in serra Arunda”.
- Descripción con frases simples en latín de un árbol o animal de la zona.
- Recitación de algunos versos en latín de Arias Montano.
- Descubrimiento del gentilicio propio.
- Recordatorio de alguna idea sobre la Ruta de la Plata.
ACTITUDINALES
Desarrollo de una actitud positiva ante la propia capacidad para aprender otra lengua.
Atención y respeto a las intervenciones de otros interlocutores.
Interés por hacer las tareas correctamente.
Motivación por los aspectos socioculturales de la cultura romana vigentes en la nuestra.
Trabajo en equipo.
Uso del latín para comunicarse, en la medida de lo posible, con frases sencillas.
TEMPORALIZACIÓN
La unidad didáctica será desarrollada aproximadamente durante un mes a lo largo del segundo trimestre, aunque se mantendrá el criterio de flexibilidad en función del alumnado.
METODOLOGÍA
Las actividades y tareas se generarán a partir del centro de interés elegido, Sierra de Aracena, perteneciente al mundo real de los alumnos/as, y se adaptarán al nivel de latín apropiado para 4º E.S.O.
Las competencias básicas se trabajarán de forma integrada desde el principio, aunque la comprensión no debe implicar la producción inmediata, por lo que se habrá de propiciar períodos que permitan la interiorización de nuevos conceptos en latín.
Las destrezas receptivas y orales serán muy importantes y se desarrollarán estrategias de comunicación que compensen los niveles de competencia.
El profesor jugará el papel de dar autenticidad a las situaciones, usando el latín con frases muy simples y en las ocasiones que pueda, como vehículo de comunicación.
El aprendizaje cooperativo y el lenguaje activo (en latín) entre compañeros favorecerán la ampliación de situaciones de comunicación. Esto conllevará a que los espacios se organicen de manera flexible y faciliten diversos agrupamientos.
Habrá una constante interacción entre profesor-alumno/a y entre alumno/a-alumno/a.
ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD
Como principio de diversidad se destaca la importancia de incorporar las aportaciones de todos los alumnos/as al proceso de enseñanza-aprendizaje. Esto nos permitirá una diversidad curricular que implique la participación activa de todos.
Para que el alumnado con necesidad específica de apoyo educativo pueda alcanzar el máximo desarrollo de sus capacidades personales y los objetivos de la etapa, se establecerán medidas curriculares y organizativas oportunas que aseguren su adecuado progreso.
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
- Comprensión y exposición oral fluída del mito de Ceres.
- Adquisición de vocabulario específico sobre árboles, animales y gentilicios de la Sierra de Aracena.
- Capacidad de derivar dicho vocabulario del latín al castellano.
- Destreza en análisis y traducción de un texto de complejidad mínima sobre este entorno.
- Agilidad en la construcción de frases simples con los vocablos vistos.
- Reconocimiento de árboles y animales de la sierra.
- Capacidad de descripción sencilla en latín.
- Comprensión de las lecturas de Virgilio y Horacio, del otium latino y capacidad de trasladarlo a nuestra vida actual a través de la exposición oral de sus valores positivos.
- Exposición con argumentos lógicos, apoyada en locuciones latinas, de las ventajas de la vida rural.
- Adquisición de hábitos para la conservación de la naturaleza.
- Agilidad para rastrear la presencia del latín en los gentilicios de los pueblos de la sierra.
- Capacidad de comprender la relación del mundo romano y la Ruta de la Plata.
- Valoración de la importancia del latín en la figura de Arias Montano.
- Manejo de un latín fácil con frases cortas y simples en el aula.
INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN
Prueba inicial para comprobar si se conoce la proximidad y presencia del latín en el entorno de la Sierra de Aracena.
Seguimiento del trabajo diario en el aula. Cuaderno de clase. (30% calificación).
*Resumen escrito del mito de Ceres.
*Listado de nombres latinos de árboles, animales y gentilicios de la sierra.
*Actividad de análisis y traducción de “Natura in serra Arunda”.
*Frases simples en latín construídas con el vocabulario específico de la unidad.
*Palabras latinas derivadas al castellano.
*Resumen de la relación del latín y la Ruta de la Plata.
*Algunos versos en latín de Arias Montano.
*Algunos proverbios latinos sobre la naturaleza.
*Algunas locuciones latinas.
- Trabajo grupal en el aula: (20% calificación).
*Debate en el aula sobre la vida rural y hábitos para la conservación de la naturaleza, utilizando de manera fluída las locuciones latinas presentadas en la unidad.
*Murales con imágenes de la Sierra de Aracena y sus correspondientes nombres latinos.
- Prueba final. (40% calificación).
- Asistencia a clase y respeto a las normas de convivencia en el aula. (10% calificación).
ANEXOS
ACTIVIDADES
Busca información en Internet sobre el mito de Ceres y explica su relación con los ciclos de la naturaleza. ¿Por qué hay cereales en la tierra sólo determinados meses según este mito?
Analiza y traduce el texto “Natura in serra Arunda”, prestando especial atención a los términos en negrita,
Construye frases simples con los términos que hacen referencia a la flora y fauna de la sierra.
Coloca el término latino adecuado a las imágenes proporcionadas y describe las características generales de cada planta o animal que aparece en las mismas.
Lee y comenta la Bucólica I de Virgilio y el “Beatus ille” de Horacio. Argumenta razones para defender la vida rural en su estado natural, sin los destrozos ecológicos producidos por el desarrollo tecnológico.
Enumera algunas plantas y animales que son más frecuentes en la sierra y deriva etimológicamente su nombre del latín al castellano.
Selecciona (buscando en Internet de entre los títulos ofrecidos) memoriza y recita expresivamente algunos versos en latín de Arias Montano.
Cita algunos gentilicios de la sierra que procedan del latín.
Investiga cómo se llama alguna flor endémica de la sierra de Aracena.
Busca en Internet algunos proverbios latinos sobre la naturaleza. Por ejemplo :
“Ut sementem feceris, ita metes” (Como siembres, así recogerás).
“A fructibus cognoscitur arbor” (Por los frutos se conoce el árbol).
“Carpent tua poma nepotes” (Que tus nietos recojan tus frutos).
Et caetera…
Encuentra inscripciones latinas en iglesias de Aracena y sus pueblos.
MATERIAL DE TRABAJO DE LA UNIDAD DIDÁCTICA
NATURA IN SERRA ARUNDA
Serra Arunda in “Parque Natural Picos de Aroche y Sierra de Aracena” sita est.
Hoc naturae miraculum multas arborum species continet : castaneas, subera, quercus, olivas, pinos, rores marinos, arbutos unedos, cistos, et caetera.
Sua principalia animalia sunt : cervi, apri, vultures, porci, salamandrae, meles, cynopes orientales, hyracoteria, et caetera.
Fructus serrae frequentiores sunt : porci, fungi, castanae et cortices.
Vocabulario:
Cistus ladanifer: jara.
Umbilicus horizontales: sombrerillos.
Orchis papilionacea: orquídea.
Asparagus albus: esparraguera blanca.
Nerium oleander: adelfa.
Erica australis: brezo.
Ulex parriflorus: aulaga.
Castanea: castaña.
Quercus suber : alcornoque.
Quercus rotundifolia: encina.
Olea europaea: olivo.
Pinus: pino.
Ros marinus: romero.
Arbutus Unedo: madroño.
Cervus,i (m): ciervo.
Aper, apri (m): jabalí.
Vultur, vulturis (m): buitre.
Porcus,i (m): cerdo.
Fungus,i (m): seta.
Cortex, corticis (m-f): corcho.
Alia vocabula utilia ad plantarum et animalium descriptionem
Radix, radicis (f) : raiz.
Truncus,i (m): tronco.
Folia,ae (f): hoja. / Caducus,a,um : caduco. / Perennis,e : perenne.
Cocumen, inis (n): copa de árbol.
Fructus,us (m): fruto.
Flos, floris (f): flor.
Balanus,i (m): bellota.
Pes, pedis (m): pata.
Pilus,i (m) / Capillus,i (m): pelo. / Longus,a,um : largo / Brevis,e : corto.
Pennis,is (m) : cola.
Penna,ae (f) / Ala,ae (f) : ala.
Pluma,ae (f) : pluma.
Albus,a,um : blanco.
Virens/ Virescens,ntis : verde.
Flavus,a,um : Amarillo.
Ruber,bra,brum : rojo.
Roseus,a,um : de color rosa.
Proserpina
Proserpina (del latín proserpere, ‘emerger’) es una antigua diosa cuya historia es la base de un mito de la primavera. Es la equivalente en la mitología romana a la diosa griega Perséfone. Proserpina fue subsumida por el culto de Libera, una antigua diosa de la fertilidad, esposa de Liber. Es una deidad de vida, muerte y resurrección.
Proserpina Ceres y Júpiter, y se le describía como una joven sumamente encantadora.
Venus, para dar amor a Plutón, envió a su hijo Amor (también conocido como Cupido) para que acertase a Plutón con una de sus flechas. Proserpina estaba en Sicilia, en el lago Pergusa (cerca de Enna), donde se bañaba, jugaba con algunas ninfas y recogía flores. Entonces Plutón surgió del cercano volcán Etna con cuatro caballos negros y la raptó para casarse con ella y vivir juntos en el Hades, el inframundo grecorromano, del que era gobernante. Plutón era también su tío, pues Júpiter y Ceres eran sus hermanos. Así pues, Proserpina es la Reina del Inframundo.
Su madre Ceres, diosa de los cereales o la Tierra, marchó a buscarla en vano por todos los rincones del mundo, pero no logró hallar más que un pequeño cinturón que flotaba en un pequeño lago (hecho con las lágrimas de las ninfas). En su desesperación Ceres detuvo enfurecida el crecimiento de frutas y verduras,y se arrancó los vestidos y se arañó la cara, cayendo así una maldición sobre Sicilia. Ceres rehusó volver al Olimpo y empezó a vagar por la tierra, convirtiéndose en desierto lo que pisaba. Perdió su hoz en la ciudad de Trápani.
Preocupado, Júpiter envió a Mercurio para que mandara a Plutón que liberase a Proserpina. Éste obedeció, pero antes de dejarla ir le hizo comer seis semillas de granada (un símbolo de fidelidad en el matrimonio), de forma que tuviese que vivir seis meses al año con él, pudiendo permanecer el resto con su madre. Ésta es pues la razón de la primavera: cuando Proserpina vuelve con su madre, Ceres decora la tierra con flores de bienvenida, pero cuando en el otoño vuelve al Hades, la naturaleza pierde sus colores.
En otra versión de la historia, Proserpina comía sólo cuatro semillas de granada durante su rapto, y lo hacía por propia voluntad. Cuando Júpiter le ordenaba regresar, Plutón hacía un trato con él, diciendo que como Proserpina había robado sus semillas de granada, debía permanecer cuatro meses con él cada año en compensación. Por esta razón, en primavera cuando Ceres recibía a su hija, las cosechas brotaban y en verano florecían. En el otoño Ceres cambiaba las hojas a tonos de marrón y naranja (sus colores favoritos) como regalo para Proserpina antes de que volviese al inframundo. Durante la época en la que ésta vivía con Plutón, el mundo pasaba el invierno, una época en la que tierra era estéril.
El mito de Proserpina, descrito principalmente por el romano Claudiano (siglo IV) está estrechamente relacionado con el de Orfeo y Eurídice: es Proserpina, como Reina del Hades, quien permite a Orfeo entrar y llevar de vuelta a la vida a su esposa Eurídice, muerta por una mordedura de serpiente. Proserpina tocaba su cítara para aplacar a Cerbero, pero Orfeo no respetaba su orden de nunca mirar atrás y perdía así a Eurídice.
FRAGMENTO LA ÉGLOGA I
MELIBEO
¡Títiro!, tú, recostado a la sombra de esa frondosa haya, meditas pastoriles cantos al son del blando caramillo; yo abandono los confines patrios y sus dulces campos; yo huyo del suelo natal, mientras que tú, ¡oh Títiro!, tendido a la sombra, enseñas a las selvas a resonar con el nombre de la hermosa Amarilis.
TÍTIRO
A un dios, ¡oh Melibeo!, debo estos solaces, porque para mí siempre sera un dios. Frecuentemente empapará su altar la sangre de un recental de mis majadas; a él debo que mis novillas vaguen libremente, como ves, y también poder yo entonar los cantos que me placen al son de la rústica avena.
MELIBEO
No envidio, en verdad, tu dicha; antes me maravilla, en vista de la gran turbación que reina en estos campos. Aquí me tienes a mí, que, aunque enfermo, yo mismo voy pastoreando mis cabras, y ahí va una, ¡oh Títiro!, que apenas puedo arrastrar, porque ha poco parió entre unos densos avellanos dos cabritillos, esperanza, ¡ay!, del rebaño, los cuales dejó abandonados en una desnuda peña. A no estar obcecado mi espíritu, muchas veces hubiera previsto esta desgracia al ver los robles heridos del rayo . Mas dime, Títiro, ¿quién es ese dios?
TÍTIRO
Corderillos
Simple de mí, creía yo, Melibeo, que la ciudad que llaman Roma era parecida a esta nuestra adonde solemos ir los pastores a destetar los corderillos; así discurría yo viendo que los cachorros se parecen a los perros y los cabritos a sus madres, y ajustando las cosas grandes con las pequeñas; pero Roma descuella tanto sobre las demás ciudades como los altos cipreses entre las flexibles mimbreras.
MELIBEO
¿Y cuál tan grande ocasión fue la que te movió a ver a Roma?
TÍTIRO
La libertad, que, aunque tardía, al cabo tendió la vista a mi indolencia cuando ya al cortarla caía mas blanca mi barba; me miró, digo, y vino tras largo tiempo, ahora que Amarilis es mi dueña y que me ha abandonado Galatea; porque, te lo confieso, mientras serví a Galatea ni tenía esperanza de libertad ni cuidaba de mi hacienda, y aunque de mis ganados salían muchas víctimas para los sacrificios y me daban muchos pingües quesos, que llevaba a vender a la ingrata ciudad, nunca volvía a mi choza con la diestra cargada de dinero.
MELIBEO
Me admiraba, ¡Amarilis!, de que tan triste invocases a los dioses y de que dejases pender en los árboles las manzanas. Títiro estaba ausente de aquí; hasta estos mismos pinos, ¡oh Títiro!, estas fuentes mismas, estas mismas florestas te llamaban.
TÍTIRO
¿Qué había de hacer? Ni podía salir de mi servidumbre ni conocer en otra parte dioses tan propicios. Allí fue, Melibeo, donde vi a aquel mancebo en cuyo obsequio humean un día en cada mes nuestros altares; allí dio, el primero, a mis súplicas esta respuesta: "Apacentad, ¡oh jóvenes!, vuestras vacas como de antes; uncid al yugo los toros."
MELIBEO
¡Luego conservarás tus campos, venturoso anciano!, y te bastarán sin duda, aunque todos sean peladas guijas y fangosos pantanos cubran las dehesas. No dañarán a las preñadas ovejas los desacostumbrados pastos ni se les pegará el contagio del vecino rebaño a las paridas. ¡Anciano venturoso! Aquí respirarás el frescor de la noche entre los conocidos ríos y las sagradas fuentes; aquí las abejas hibleas, apacentadas en los sauzales del vecino cercado, te adormecerán muchas veces con su blando zumbido; aquí cantará el podador bajo la alta roca, y entre tanto no cesarán de arrullar tus amadas palomas ni de gemir la tórtola en el erguido olmo.
TÍTIRO
Por eso antes pacerán en el aire los ligeros ciervos y antes los mares dejarán en seco a los peces en la playa; antes, desterrados ambos de sus confines, el Parto beberá las aguas del Araris o el Germano las del Tigris, que se borre de mi pecho la imagen de aquel dios.
MELIBEO
Y entre tanto nosotros iremos unos al África abrasada, otros a la Escitia y al impetuoso Oaxes de Creta, y a la Bretaña, apartada de todo el orbe; y ¿quién sabe si volveré a ver, al cabo de largo tiempo, los confines patrios y el techo de césped de mi pobre choza, admirándome de encontrar espigas en mis campos? ¿Un impío soldado poseerá estos barbechos tan bien cultivados? ¿Un extranjero estas mieses? ¡Mira a que estado ha traído la discordia a los míseros ciudadanos! ¡Mira para quién hemos labrado nuestras tierras! Injerta ahora, ¡oh Melibeo!, los perales, pon en buen orden las cepas; id, cabrillas mías, rebaño feliz en otro tiempo; ya no os veré de lejos, tendido en una verde gruta, suspendidas de las retamosas peñas. No entonaré cantares; no más, cabrillas mías, pastoreándoos yo, paceréis el florido cantueso ni los amargos sauces.
TÍTIRO
Bien pudieras, empero, descansar aquí conmigo esta noche en la verde enramada; tengo dulces manzanas, castañas cocidas y queso abundante. Ya humean a lo lejos los mas altos tejados de las alquerías y van cayendo las sombras, cada vez mayores, desde los altos montes.
ÉGLOGA IV
Vaticina el poeta, evocando los oráculos de la Sibila de Cumas, el nacimiento de un niño maravilloso, por quien ha de volver al mundo la edad de oro.
POLIÓN
Cantemos, ¡oh musas sicilianas!, asuntos algo mas levantados. No a todos agradan los arbustos y los humildes tamariscos; si cantamos las selvas, sean las selvas dignas de un consul.
Julio César
Ya llega la última edad anunciada en los versos de la Sibila de Cumas; ya empieza de nuevo una serie de grandes siglos. Ya vuelven la virgen Astrea y los tiempos en que reinó Saturno; ya una nueva raza desciende del alto cielo. Tú, ¡oh casta Lucina!, favorece al recién nacido infante, con el cual concluirá, lo primero, la edad de hierro y empezará la de oro en todo el mundo; ya reina tu Apolo. Bajo tu consulado, ¡oh Polión!, tendrá principio esta gloriosa edad y empezarán a correr los grandes meses; mandando tú, desaparecerán los vestigios, si aún quedan, de nuestra antigua maldad, y la tierra se verá libre de sus perpetuos terrores. Este niño recibirá la vida de los dioses, con los cuales verá mezclados a los héroes, y entre ellos le verán todos a él, y regirá el orbe, sosegado por las virtudes de su padre. Para ti, ¡oh niño!, producirá en primicias la tierra inculta hiedras trepadoras, nardos y colocasias, mezcladas con el risueño acanto. Por sí solas volverán las cabras al redil, llenas las ubres de leche, y no temerán los ganados a los corpulentos leones. De tu cuna brotarán hermosas flores; desaparecerán las serpientes y las falaces hierbas venenosas; por doquiera nacerá el amomo asirio, y cuando llegues a edad de leer las alabanzas de los héroes y los grandes hechos de tu padre, y de conocer lo que es la virtud, poco a poco amarillearán los campos con las blandas espigas, rojos racimos penderán de los incultos zarzales y las duras encinas destilarán rocío de miel. Todavía quedarán, sin embargo, algunos rastros de la antigua maldad, que moverán al hombre a provocar en naves las iras de Tetis, a ceñir las ciudades con murallas y a abrir surcos en la tierra. Otro Tifis habrá, y otra Argos, que llevará escogidos héroes; otras guerras habrá también, y por segunda vez caerá sobre Troya un terrible Aquiles. Mas luego, llegado que seas a la edad viril, el nauta mismo abandonará la mar y cesarán en su tráfico las naves; todo terreno producirá todas las cosas. La tierra no consentirá el arado, la vid no consentirá la podadera y el robusto labrador desuncirá del yugo los bueyes. No aprenderá la lana a teñirse con mentidos colores; por sí mismo el carnero en los prados mudará su vellón, ya en suave púrpura, ya en amarilla gualda; con solo pastar la hierba, se vestirán de escarlata los corderillos. ¡Corred, siglos venturosos!, dijeron a sus husos las Parcas, acordes con el incontrastable numen de los Hados. Ya es llegado el tiempo; crece para estos altos honores, ¡oh cara estirpe de los dioses, oh glorioso vástago de Júpiter! Mira cómo oscila el mundo sobre su inclinado eje, y cómo las tierras y los espacios del mar, y el alto cielo y todas las cosas se regocijan con la idea del siglo que va a llegar. ¡Ojalá me alcance el último término de la vida y me quede aliento bastante para decir tus altos hechos! No me vencerá en el canto ni el tracio Orfeo ni Lino, aun cuando asistan a éste su padre y a aquél su madre, Calíope a Orfeo, a Lino el hermoso Apolo. Si el mismo Pan compitiese conmigo, siendo juez la Arcadia, el mismo Pan se declararía vencido delante de la Arcadia. Empieza, ¡oh tierno niño!, a conocer a tu madre por su sonrisa; diez meses te llevó en su vientre con grave afán; empieza, ¡oh tierno niño! El hijo que no ha alcanzado la sonrisa de sus padres no es admitido a la mesa de los dioses ni en el lecho de las diosas.
BEATVS ILLE...
Quinto Horacio Flaco (65 – 8 a.C.), poeta lírico y satírico romano, nace a finales del año 65 a.C. cerca de Venusa, en la Apulia. Autor de obras maestras de la edad de oro de la literatura latina, fue uno de los poetas más importantes de la literatura romana. Hijo de un esclavo que consiguió la manumisión, hizo sus primeros estudios en Roma con el gramático Orbilio. A los 20 años se marchó a Atenas, como muchos de sus coetáneos, para estudiar filosofía y retórica, y se sumergió en las fuentes de la literatura griega.
Se alistó en el ejercito, donde no tuvo una brillante actuación, y cuando se licenció prematuramente trabajó como funcionario en la administración fiscal. Fue entonces cuando, presumiblemente inició su carrera poética. Captado por Mecenas a través de Virgilio fue introducido por éste en los círculos literarios y políticos de Roma, y en el año 33 a.C. recibió una propiedad en las colinas de Sabina donde se retiró a escribir. Posiblemente la vida en esta pequeña finca ( parva domus, magna quies ) donde fue feliz escribiendo, le inspiró el poema que hoy comentamos. Escribió muchos poemas recopilados en cuatro grupos: Odas , Epodos , Sátiras y Epístolas . Posiblemente en el hipotético escalofón de los poetas latinos ocupe el primer puesto, como Bach ocuparía el de los músicos, pero en gustos todo es discutible y yo personalmente tampoco compartiría estas dos afirmaciones. Murió en Roma en noviembre del año 8 antes de Cristo.
También es difícil elegir un poema entre los muchos que escribió. He elegido el Beatus ille por ser de los más conocidos, quizás por la magnifica versión al castellano que hizo Fray Luís –“Dichoso el que de pleitos alejado”-. Es un canto a la tranquilidad, una especie de anti carpe diem , o un carpe diem distinto, un ir contra corriente, o mejor, apartado de la corriente, disfrutando de esos pequeños placeres que puede dar el campo y que el lector puede recordar leyendo el texto.
La gran traducción de este poema al castellano ya la hizo Fray Luis. Por ello no me atrevo a escribir la mía, lo que me da pie para exponer una preciosa traducción realizada por Justo Álvarez Amandi (1839 – 1919) a un idioma que pretende hacerse un huequecito entre las lenguas peninsulares: el bable.
'Beatus ille qui procul negotiis,
ut prisca gens mortalium,
paterna rura bubus exercet suis
solutus omni faenore.
Neque excitatur classico miles truci
neque horret iratum mare
forumque vitat et superba civium
potentiorum limina.
Ergo aut adulta vitium propagine
altas maritat populos
aut in reducta valle mugientium
prospectat errantis greges
inutilisque falce ramos amputans
feliciores inserit
aut pressa puris mella condit amphoris
aut tondet infirmas ovis.
Vel cum decorum mitibus pomis caput
Autumnus agris extulit,
ut gaudet insitiva decerpens pira
certantem et uvam purpurae,
qua muneretur te, Priape, et te, pater
Silvane, tutor finium.
Libet iacere modo sub antiqua ilice,
modo in tenaci gramine:
labuntur altis interim ripis aquae,
queruntur in Silvis aves
frondesque lymphis obstrepunt manantibus,
somnos quod invitet levis.
At cum tonantis annus hibernus Iovis
imbris nivisque conparat,
aut trudit acris hinc et hinc multa cane
apros in obstantis plagas
aut amite levi rara tendit retia
turdis edacibus dolos
pavidumque leporem et advenam laqueo gruem
iucunda captat praemia.
Quis non malarum quas amor curas habet
haec inter obliviscitur?
Quodsi pudica mulier in partem iuvet
domum atque dulcis liberos,
Sabina qualis aut perusta Solibus
pernicis uxor Apuli,
sacrum vetustis exstruat lignis focum
lassi Sub adventum viri
claudensque textis cratibus laetum pecus
distenta siccet ubera
et horna dulci vina promens dolio
dapes inemptas adparet:
non me Lucrina iuverint conchylia
magisve rhombus aut scari,
siquos Eois intonata fluctibus
hiems ad hoc vertat mare,
non Afra avis descendat in ventrem meum,
non attagen Ionicus
iucundior quam lecta de pinguissimis
oliva ramis arborum
aut herba lapathi prata amantis et gravi
malvae salubres corpori
vel agna festis caesa Terminalibus
vel haedus ereptus lupo.
Has inter epulas ut iuvat pastas ovis
videre properantis domum,
videre fessos vomerem inversum boves
collo trahentis languido
positosque vernas, ditis examen domus,
circum renidentis Laris.'
haec ubi locutus faenerator Alfius,
iam iam futurus rusticus,
omnem redegit idibus pecuniam,
quaerit kalendis ponere.
(Horacio: Épodos, II)
Dichosu'l que, viviendo separtáu
de too lo que cansa la mollera,
como fizo la xente d'otros tiempos,
cuida non más que de cavar la tierra
que–y vieno de so pá, llibre d'usures,
por sos gües ayudáu na faena.
Non lu fai alteriase col toquidu
que llama a los soldaos la trompeta,
nin el mar, cuando bufa tan furiosu
y mete'l resoplíu na pelleya;
nin–y gusta con pleitos y camorres
andar pelos xusgaos y l'audencia;
y a los palacios de los señorones,
que tán tan altos, enxamás s'allega.
Pero dacuando al álamu más altu
ata les rames llargues de la cepa,
o mira desde lloñi qu'en el prao
cuerren les vaques por ente la hierba;
o con la foz cortando ramos ruinos
otros meyores en seguida enxerta;
o la miel apertada del caxellu
coye en tarreños llimpios mui apresa,
o porque ve quiciavis qu'está flaca,
se pon a tosquilar dalguna oveya.
Y cuando pelos campos del otoño
apaez arrodiada la cabeza
de manzanes sabroses, ¡cómo entoncies
coye gozosu la enxertá pera
y el recimu encarnáu más que sangre,
pa ofrecételu a ti, dios de la güerta,
Príapo, como a ti tamién, Silvano,
que de sebes y finsos lleves cuenta!
Delles de veces d'un carbayu vieyu
el tirase a la sombra munchu presta,
o si non, recostase descansáu
tamién da gusto so la grama espesa;
el agua de los ríos mientres tanto
despeñándose vien de l'alta sierra;
los paxarinos canten en el monte,
quexándose d'amores machu y fema,
y fontes clares, al manar gorguten,
y sele el sueñu así venir se dexa.
Y dempués, cuando Xúpitre lo manda,
qu'el agua y ñeve del invernu allega
o saca los mastines, pa qu'escorran
al xabalín hacia la trampa puesta,
o con vares delgaes sostién la rede
pa que los tordos al engañu vengan
o en trampa coya a gusto y con ganancia
llebre tiemblona, o grulla forastera,
¿quién del amor los cuidos y llaceries
non olvida, si ve casa tan güena
y si al empar gobierna casa y fíos
una muyer homilde compañera
(cuála ye la Sabina, o la casá
col sufridu Pullés, qu'al sol pertuesta,
al ver venir al home fatigáu,
la llume enciende con curada llena,
y cierrando'l ganao nel corripu,
desacúpa–y la ubre qu'está enllena,
y escancia vino dulci d'esti añu,
d'aquel barril guardáu na bodega,
y, con pan y compango too de casa,
en un instante prepára–y la mesa?
Entoncies los mariscos de Llucrino
un milagru será que yo apeteza,
nin rodaballo, nin tampoco escaro,
si quiciavis a aquesti mar allega,
porque dende les agües de Llevante
el inviernu los unvia na tormenta.
La gallina que críen en Marruecos
nunca xamás se m'apetez comella;
ni el ponderáu francolín de Xonia
probalu'l mio gaznate más–y presta
que grandes aceitunes escoyides
del árbole na rama más espesa;
o porque pelos praos la hai abonda,
d'algunu d'ellos la sabrosa agrieta;
o les malves qu'el cuerpu enfermu sanen
o de los terminales la cordera;
o'l cabritu arrincáu–y de les uñes
del llobu, que famientu lu coyera.
Habiendo eses viandes ¡cuánto gusta
ver cómo cuerren una y otra oveya,
que dan vuelta pa casa, mui contentes
de fartucase bien con pación tienra;
ver los gües que, colgando del piscuezu
el llaviegu lu arrastren yá con flema;
y el llar rodiando limpiu los esclavos,
que son del amu la mayor riqueza.
Un aldeanu diba ser dafecho
Alifo l'usurerón que tal dixera,
todu'l dineru recoyó nos Idus
pa golver a prestallo nas Kalendas.
OBRAS EN LATÍN DE ARIAS MONTANO.
Comentaria in 12 Prophetas.
Elucidationes in quattuor Evagenlia.
In acta Apostolorum elucidationes. In omnium Sanctorum Apostolorum scripta.
In D. Iohannis Apostoli et Evangelista Apocalypsim significationes.
De varia Republica, sive Comentaria in librum Iudicum.
De Optimo Imperio, sive in librum Iosue Comentaria.
Antiquitatum Iudaicarum libri IX.
Liber generationis et regenerationis Adam, sive de Historia generis humanis.
Comentaria in Isiae Prophetae Sermones.
Dictatum Christianum, sive aureus de vita Christi libellus.
Speculum vitae et passionis Christi.
Hymnos et Saecula sive Poemata sacra.
Rhetoricorum libri IV.
Correctorium Indicem Librorum.
Aphorismos.
Humanae rationis exempla illustriora.
Explicatio Orationis Dominicae.
Comentaria in Psalmos Davidis.
De proposito Dei.
Varia carmina.
Et caetera, et caetera…
Características generales del Parque Natural
La Sierra Verde - Zona Sur
Territorio de fronteras - Zona Oeste
Sierras y Riveras - Zona Norte
La Dehesa - Zona Este
Clima
Flora
Fauna
Señalización
Recomendaciones para los senderitas
:::CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL PARQUE
El Parque Natural “Sierra de Aracena y Picos de Aroche” se sitúa en el extremo norte de la provincia de Huelva, abarcando 186.000 Has. de 28 municipios diferentes, por lo que constituye el segundo más extenso de Andalucía. Conforman el Parque dos alineaciones montañosas, norte y sur, separadas por una depresión central donde se ubican las cuencas del río Múrtigas y Rivera de Huelva, afluentes del Guadiana y Guadalquivir, respectivamente. Dominan las pizarras y cuarcitas. Algunos estratos calizos quiebran el relieve y han dado lugar a cuevas, como la de la Gruta de las Maravillas en Aracena, o surgencias como las de la Peña de Arias Montano en Alájar.
Presenta particulares condiciones climáticas, con abundantes precipitaciones favorecidas por la especial orientación orográfica de las sierras. Esto da lugar a una vegetación frondosa, donde destacan las grandes extensiones cubiertas de dehesas de encinas (el paisaje característico de las solanas al norte del Parque), con alcornoques y quejigos en las umbrías y vaguadas. Así como bosques de castaños en las áreas más altas y frías (umbrías de las sierras
meridionales), que convierten esta zona en una de las áreas boscosas más extensas y mejor conservadas de la Región Mediterránea. Esta gran superficie forestal ha posibilitado la conservación de una numerosa y variada fauna compuesta por el lince, la nutria, el gato montés, el meloncillo, el turón, la garduña y la gineta, además de numerosas rapaces como águilas culebreras, reales, calzadas,buitres negros y leonados, y otras aves singulares como la cigüeña negra.
Una de las principales actividades económicas se centra en la ganadería, especialmente de porcino, que aprovecha la caída de la bellota (montanera) en las amplias dehesas del Parque. El castañar representa uno de los paisajes más atractivos en la zona por sus espectaculares cambios cromáticos estacionales y por sus grandes árboles centenarios. Tradicionalmente ha
representado uno de los recursos de la sierra. Otras actividades son “la saca” o extracción del corcho, la caza, la minería (hierro y mármol, principalmente), las huertas de frutales, aunque han perdido relevancia en los últimos tiempos, y el turismo rural. Recurso complementario tradicional es la recolección de setas tras las primeras lluvias otoñales. De gran interés es la arquitectura defensiva del Parque construida, en su mayor parte entre los siglos X y XII, por árabes y castellanos en las luchas de la Reconquista y así como por el dominio fronterizo con Portugal. Se trata de una red de fortificaciones, ubicadas en puntos dominantes del relieve para controlar el territorio, que constituye hoy día un valioso patrimonio monumental.
:::La sierra verde - Zona Sur
Se trata de la región más alta y fría del Parque. Está dominada por castaños y otros árboles frutales, como nogales, cerezos, manzanos y perales. Desde Los Marines a Castaño de Robledo pueden verse castañares centenarios. En las partes más elevadas se conservan manchas relictas de roble melojo, así como quejigos dispersos, que testimonian la primitiva existencia en esta zona del bosque de robles y quejigos. En el área se encuentra el Cerro del Castaño (962 m.), la cumbre más alta del interior del Parque. La especial competencia de las rocas calizas da lugar a sierras de cierta pendiente donde se diferencian claramente laderas de umbría y laderas de solana.
El paisaje cambia drásticamente de una estación a otra pues se encuentra, dominado por castaños y otrosárboles de hoja caduca, cuyas copas se tornan verdes, rojizas y grises a lo largo del año. Gracias a la abundancia de agua y a los buenos suelos, es también la región más poblada del Parque. Especialmente recomendable es la visita en otoño pues es cuando podremos degustar sus excelentes frutas, castañas, nueces, madroños y una amplia variedad de setas como tanas, níscalos, tentuyos, gallipiernos y champiñones.
:::Territorio de fronteras - Zona Oeste
El área de Las Contiendas constituyó una tierra de conflictos militares entre castellanos y portugueses que pretendían ampliar sus respectivos reinos a costa de las tierras que iban reconquistando a los moros. La Dehesa de las Contiendas quedó como tierra indivisa sujeta a aprovechamientos agropecuarios compartidos durante varios siglos lo que dio lugar a continuas disputas que han dejado su herencia en la toponimia y en los baluartes defensivos.
El área de las Cumbres es enlace etnográfico y geográfico entre los estilos de la serranía de Huelva y la Meseta extremeña. Desde el baluarte de San Juan en Encinasola tendremos una excelente vista panorámica de la Sierra de los Rabadanes y el valle que dibuja la ribera del Múrtigas. Esta ribera, poblada por chopos, álamos, fresnos y sauces, forma un bosque en galería que se espesa en gran manera aguas arriba llegando a hacerse impenetrable. Se trata del principal cauce del Parque por su importancia ictiológica, y en él podremos descubrir muchas especies endémicas como jarabugos, cachos, lamprehuelas, anguilas, calandinos así como diversas especies de barbo. Otras especies de interés faunístico son la nutria, la garza real y la escasa cigüeña negra que llega a criar en el Parque.
En nuestro camino, apreciamos en conjunto un área despoblada donde manchas de alcornoques y encinas alternan con antiguos cultivos que van siendo ocupados paulatinamente por el matorral. El abandono de los campos ha dado lugar a la recuperación de algunas especies presa, como el conejo, lo que a su vez repercute en las poblaciones de rapaces (águila real, águila culebrera, ratoneros, milanos, cernícalos, búho real, cárabos…), y otros predadores como el lince. Hasta hace poco criaba el escaso buitre negro y aún hoy es posible observarlo sobrevolando la zona.
:::Sierras y riveras - Zona Norte
Esta zona presenta poco poblamiento. Queda caracterizada por la morfología general del relieve que se define como una sucesión paralela de sierras lineales y de valles encajados entre ellas. Todo ello con un patrón básico de direcciones regulares según oesteeste. Encontraremos franjas de vegetación de ribera de cierta continuidad, y sierras esquistosas de relativa pendiente. En los valles se asientan fincas de producción, generalmente, ganadera.
Desde puntos oportunos, las perspectivas son interesantes. El escaso poblamiento de diversas áreas confiere un encanto especial a la exploración de caminos y vías pecuarias y al descubrimiento de nuevos parajes ribereños.
:::La dehesa - Zona Este
Durante su recorrido atravesaremos las dehesas mejor conservadas del Parque. Estas dehesas constituyen la forma tradicional de explotar el bosque mediterráneo mediante su aclareo y selección de especies productivas. Su principal característica es la diversidad de los aprovechamientos: carne, leche, cereales, corcho, miel, combustible y caza representan sus principales productos, obtenidos con un escaso coste de mantenimiento. La especie más común es la encina, muy preciada por su producción de bellota. Ejemplares realmente notables podemos observarlos en las proximidades de Cumbres Mayores. Con frecuencia la encontramos formando bosques mixtos con el alcornoque, quejigos y melojos. Estas otras especies son de menor producción que la encina pero al tener distinto periodo de maduración de la bellota, permiten alargar el tiempo de la montanera desde septiembre hasta finales de enero.
Además, cuentan a su favor con mejor ramón (importante para alimentar el ganado en verano) y, en el caso del alcornoque, con la producción del corcho. La dehesa como forma de explotación fue ya practicada en tiempos romanos aunque, debido a su orientación hacia la cría de cerdo y sus productos, recibió un fuerte impulso cuando el descubrimiento de América. Ya que sus prolongadas travesías oceánicas, trajeron una fuerte demanda de carne capaz de conservarse largo tiempo sin grandes cantidades de sal (jamones y embutidos). La calidad de sus productos les ha otorgado un reconocido prestigio. El origen de la dehesa proviene de la transformación del bosque autóctono, de encina o alcornoque, resultante de su secular aprovechamiento ganadero y forestal.
Esta transformación no ha supuesto un cambio en la estructura del bosque mediterráneo original lo que ha permitido un mantenimiento armónico de numerosas especies de flora y fauna con el hombre. La dehesa tradicional se caracteriza por su explotación diversificada, lo que produce en conjunto una elevada autonomía productiva. Al aprovechamiento ganadero tradicional hay que sumarle la explotación cinegética, cada día con mayor valor. Durante el recorrido nos será fácil descubrir numerosas rapaces tales como cernícalos, ratoneros, águilas culebreras, calzados, perdiceras e incluso las imponentes águilas reales, las mayores de Europa, así como aves propias de la dehesa: abubillas, rabilargos, currucas, carboneros, trepadores azules, oropéndolas y otras muchas.
:::Clima
El clima del Parque se encuadra en el tipo mediterráneo continental templado, donde la altitud ejerce su influencia en las temperaturas (media anual entre 14º y 16º). Esto se aprecia en unos veranos más frescos y cortos en las áreas más altas y una prolongación del período de lluvias, en comparación con las zonas de clima propiamente mediterráneo del sur de la provincia. Exceptuando los espacios abiertos de los extremos este y oeste, las precipitaciones alcanzan aquí valores importantes (entre 800 y 1.000 mm/año). Esto es debido al efecto barrera que ejercen, sobre todo, las sierras comprendidas entre Aracena y Cortegana ante los vientos húmedos que penetran desde el Atlántico. Geología La acción erosiva de los ríos y la disposición de los estratos de materiales resistentes han sido los principales responsables del modelado quebrado de la Sierra. La mayor parte de la red hidrográfica de la provincia tiene, prácticamente, su origen en la Sierra de Aracena que, gracias a sus abundantes precipitaciones, da lugar a numerosos cursos de agua. El curso del Chanza origina uno de los valles más amplios. La cuenca del Múrtigas, al norte y en dirección al Guadiana, labra sobre las pizarras un conjunto de valles estrechos y encajados mientras que el valle de la Rivera de Huelva, de cuenca más amplia y tributante al Guadalquivir, ha resultado una de las tradicionales vías de penetración al Parque.
Las cotas más altas se encuentran en el límite noreste del Parque (sobrepasando los 1.000 m.), y en la zona sur central. En cuanto a las litologías, principalmente paleozoicas, las predominantes son las esquistosas ácidas, aunque hay también representación de estratos carbonatados y enclaves graníticos.
La trama geológica condiciona cuatro grandes unidades físicas:
- Las Sierras de Cumbres Mayores-Santa Olalla de Cala, con un predominio de pizarras y cuarcitas que muestran el típico relieve de cerros de Sierra Morena.
- La Depresión Central de las Riveras de Huelva y Múrtigas, principal red fluvial del Parque, con predominio de materiales detríticos como pizarras, grauvacas, etc. Es una franja de dirección aproximada ONO-ESE.
- El macizo de Aroche-Aracena con abundantes rocas carbonatadas y que alberga las cabeceras de los principales ríos de la provincia.
- Sierras graníticas, constituídas por macizos graníticos están presentes en varias zonas del Parque, sobre todo en el sur y en el este.
:::Flora
Predomina en el Parque el piso mesomediterráneo caracterizado por su moderada altitud (de 350 m. a 950 m.) y menores temperaturas medias frente al termomediterráneo (0- 350 m.). En las zonas más secas, normalmente orientadas al sur, domina el encinar que, en las áreas subhúmedas, es sustituído por el alcornocal. Conforme aumenta la altura y la precipitación, el alcornocal va siendo desplazado por un denso bosque caducifolio de quejigos y melojos, en buena parte suplantado por el castaño. Hoy se encuentran ocupando sólo las partes más altas
(un buen ejemplo es la cumbre del Castaño), aunque de forma generalizada también ha sido sustituido por repoblaciones de pino negral.
La presencia de castaños queda delimitada a un área central, entre Aracena y Almonaster, con altitudes por encima de los 600 m. y precipitaciones en torno a los 900 l/m2, colonizando
exclusivamente suelos calizos (hollinegros) ricos en hierro y magnesio. En zonas con condiciones térmicas y pluviométricas más duras aparecen otras especies como el melojo o rebollo, especie de pequeño roble muy usado en el carboneo y como curtiente. El bosque maderable, situado sobre antiguas dehesas y terrenos marginales, corresponde a repoblaciones de eucalipto y pino. El primero se localiza sobre formaciones pizarrosas y graníticas entre los 500 y 600 m., mientras que los pinos se sitúan normalmente a altitudes superiores.
Las zonas de matorral se deben, por lo general, a deforestaciones históricas realizadas para cultivo de cereales, que posteriormente fueron abandonadas dada su escasa productividad. La vegetación de ribera está formada por chopos, álamos, fresnos, sauces y alisos. Está asociada a la extensa red hidrográfica del Parque, destacando por su buen estado de conservación
las riberas de Huelva y del río Múrtigas. Es de resaltar la riqueza florística de este entorno donde hacen presencia numerosos endemismos peninsulares.
:::Fauna
El tradicional aislamiento de la zona unido a la conservación de importantes extensiones de bosques, particularmente dehesas, ha posibilitado la llegada a nuestros días de una amplia variedad de especies, algunas en peligro de extinción, típicas del bosque mediterráneo. Destacan los mamíferos predadores tal como el lince, el gato montés, la gineta, el turón, la garduña, comadreja, el tejón, el meloncillo y la nutria, cuya presencia es habitual en los principales cursos de agua. El oso y el lobo desaparecieron; el último hace tan solo unas pocas décadas.
El buen estado de conservación de estos montes se refleja en la importante comunidad de aves rapaces, sin duda favorecida por la abundancia de presas. Resalta la presencia del buitre negro y leonado, el águila real, el águila perdicera, el águila culebrera, el águila calzada, el azor, el ratonero, el milano negro, el halcón peregrino, el cernícalo, el búho real, el cárabo. Además, conviene destacar el importante papel de la región como área de dispersión de los inmaduros de águila imperial procedentes de Doñana. Las aves acuáticas resultan escasas, aunque la construcción de embalses ha favorecido a especies buceadoras como el cormorán, el somormujo y el pato colorado.
En las riberas mejor conservadas podemos encontrar a la escasa cigüeña negra y peces endémicos peninsulares como el jarabugo, la pardilla o la lamprehuela. La actividad cinegética ha sido tradicionalmente un recurso de importancia en el Parque siendo las principales especies cazadas el ciervo, el jabalí, el conejo y la perdiz, bajo distintas modalidades como la montería, el gancho, la batida, la caza al salto, el aguardo, etc.
:::SEÑALIZACIÓN
Los senderos referidos en esta publicación tienen la señalización que define la Consejería de Medio Ambiente en el Manual de Señalización de Uso Público en los Espacios Naturales Protegidos de Andalucía. Con las señales se pretende atender a las necesidades de orientación, información e interpretación que los usuarios tienen cuando acceden a estos senderos. Las señales colocadas se corresponden a:
- Señal de sendero: esta señal pretende informar al usuario sobre la descripción técnica del sendero e interpretar los centros de interés más relevantes del entorno próximo al recorrido. Se coloca al inicio del mismo.
- Baliza de sendero: con ella se pretende reforzar el sentido de la marcha y orientar al senderista sobre la dirección a tomar en los cruces y bifurcaciones, además de aumentar su seguridad.
- Señal complementaria: en los puntos de mayor interés se han ubicado señales complementarias al recorrido en las que se hace interpretación de los principales valores, mediante textos y dibujos o imágenes.
- Señal panorámica: esta señal interpreta una vista de interés desde una concepción básicamente paisajística, analizando e integrando los componentes que la caracterizan. Contribuye a que el visitante pueda realizar una lectura comprensiva del paisaje.
:::RECOMENDACIONES PARA LOS SENDERISTAS
El fuego es un riesgo para ti y para el medio natural. Arrojar cigarrillos encendidos o cualquier otro objeto que produzca combustión, puede ser el inicio de incendios forestales. Deposita las basuras en contenedores. Si están llenos o no hay, por favor llévala a los contenedores de los núcleos urbanos más próximos. Para tu seguridad, procura no entrar en fincas particularidades y evita salirte del sendero.
Respeta a los animales y a las plantas silvestres. No alteres las infraestructuras y aprovechamientos que encuentres en el campo (edificios, cercados, cultivos, cancelas, etc.). Si usas aparatos de sonido, hazlo con un volumen discreto. Recuerda que el ruido también es contaminación. Si llevas perro no lo dejes suelto, evitarás peligros o molestias para las personas y el medio natural.
Las señales informativas de este sendero son de todos, contribuye a conservarlas y mantenerlas limpias. Facilita a los minusválidos el acceso, cediéndoles los lugares más idóneos para ellos. Ante cualquier problema recurre a los agentes de medio ambiente o autoridades locales, ellos tratarán de resolverlo.
Los romanos construían tres tipos de caminos estratégicos (viae): los llamados stratis lapidibus o enlosados, los afirmados o injecta glarea y los sencillamente aplanados o terrenea.
Siculus Flacus, Surveyor Roman (mensor) del siglo I, clasifica las calzadas en:
Las viae publicae
Las principales vías del Imperio, son llamadas viae praetoriae, viae militares o viae consulares. Era el Estado quien se hacía cargo de su construcción, pero las ciudades y de los propietarios de las zonas atravesadas por estas vías, debían de garantizar su mantenimiento. El promedio constatado del ancho de las viae públicae era de 6 a 12m.
Las viae vicinales
Partían de las vías públicas y permitían unir entre ellas varios Vicus en la misma región. Eran la mayoría de las vías de la red. La anchura media de una viae vicinalis era de alrededor de 4m.
Las viae privataes
Unían las principales propiedades, las villae, con las viae vicinales et publicae. Eran privadas, reservadas para uso exclusivo del propietario que la financiaba en su totalidad. La anchura media de una viae privata era de 2,50 a 4m.
Las calzadas inicialmente se utilizaban para facilitar el avance o desplazamiento de las legiones romanas, rápidamente se aprovecharon para fines administrativos y comerciales. Las calzadas principales eran financiadas por el Estado, y las secundarias se costeaban por los municipios afectados. A lo largo de las calzadas, cada 20 ó 25 millas romanas, se construían mansiones, lugares de descanso y cambio de caballerías. Existen documentos que aportan datos sobre la red de calzadas existentes en tiempos del Imperio Romano el más conocido es el "Itinerarium provinciarum Antonini Augusti",conocido como el Itinerario de Antonino, del año 280, de autor desconocido. Recoge las 372 vías más importantes desde Roma a los puntos más alejados del Imperio, consignando las mansiones existentes y las distancias entre ellas, totalizando unos 90.000.-km. De este mapa 34 vías corresponden a la Hispania, con 10.300.- km de longitud. Otro documento es el libro III de su Geografía, Estrabón (63 a.e.c. – 19) describe ya una red de calzadas de algo más de 2.000 kilómetros en Hispania.
También aparecen datos en los Vasos Apolinares del S I – II , fueron hallados en1852 en las termas de Vicarello Italia. Otro documento son las téseras de Astorga, aparecidas en Cangas de Onís, en las que figura el nombre del diunviro Lepido Máximo.
Uno de los documentos más importantes es la tabula Peutingeriana, es especie de mapa mundi del siglo IV, utilizado por un geógrafo anónimo de Rávena en el siglo VII, que recogen también algunos itinerarios en la península. La tabula es el itinerario más antiguo del mundo romano. Tiene una longitud de 680 m. por 33 cm. de altura.
Como se construían:
El grupo de operarios principales estaba compuesto por el administrador de obras, curator operis, el contratista, maceps, el ingeniero, architectus, los obreros especializados, cementarius y los albañiles normales, structures.
Para nivelar el terreno utilizaban un groma y un chorobates. Abrían dos surcos paralelos con un aratrum (arado) con 12m de separación; estos surcos eran las fossae (zanjas) y permitían conocer las condiciones del subsuelo. Si no era el adecuado se sustituía o reparaba, o se le hincaba fistucaciones, pilones de madera.
Una vez consolidado el fondo, se añadía una capa de arena de 10 a 15cm de espesor llamada pavimentum en la que se encajaban las piedras del statumen con un grosor que variaba dependiendo del estado del suelo de 25 a 60cm. La aglomeración de las piedras se hacia con cal o arcilla. Despues del statumen, se colocaba una segunda capa denominada rudus. Esta capa solía tener un grosor de 22cm y estaba compuesta de guijarros o piedras pequeñas, enlucidas con mortero de cal y compactadas con la pavicula o pisón. La tercera capa era la denominada nucleus, que consistía en un hormigón de gravilla y cal apagada. Se consolidaba con rodillo, cylindrus, y su espesor variaba de los extremos de 30cm al centro o agger de 45cm. La siguiente capa era la summa crusta o summun dorsum. Esta capa se colocaba sobre la anterior antes que esta fraguara. La capa se podia realizar con bloques de piedras poligonales con forma regular o irregular, opus incertum; en otros casos la capa era de hormigón con bloques de esquisto colocados de canto o simplemente de grava. El espesor total de la calzada era de 90 a 145cm y su anchura entre cunetas era de 10,80m.
Además poseía los crepedines, bordillos laterales de unos 45cm de altura y 60 de ancho apoyados en el stratumen, sobre el que caminaba el centurio (oficial de infantería). A su vez estaban jalonadas por el gradus, pedestal para subir a caballo y por los miliarii, miliarios, separador por cinco mil pasos romanos, una milla romana, 1.468m.
Vías principales:
-La Vía Hercúlea o Augusta: enlazaba Roma con la Galia, el eje Mediterráneo, los valles del Ebro y del Guadalquivir, la zona minera de la penibética, llegando hasta Gades. La Vía Augusta es la calzada romana más larga de toda la Península Ibérica, con un recorrido total aproximado de 1.500 kilómetros desde los Pirineos hasta Cádiz.
Reúne uno de los conjuntos de miliarios más importantes de toda la Hispania, con al menos 96 monumentos. Además pueden observarse aún hoy algunos restos de la propia calzada y vestigios de mansiones, puentes, centuriaciones, villas, arcos monumentales, toponimia.
El tramo mejor conservado se encuentra en Castellón, entre Cabanes y la Pobla Tornesa, que comprende unos 8 km, todos ellos con 6 metros de anchura, la distancia justa para que 2 carruajes pudiesen cruzarse en direcciones contrarias, sin tener que aminorar la velocidad, este tramo se encuentra perfectamente enlosado.
-La Vía de la Plata: Iter ab Emerita Asturicam, era un antiguo camino tarteso, que los romanos perfeccionaron y adecuaron para el trafico de mercancías y personas; construyeron la famosa Vía de la Plata. Salía de Mérida por el puente del río Albarregas, pasando entre otros municipios, por Aljucén, Cáceres, Baños de Montemayor, Salamanca, Benavente, la Bañeza y llegaba a Astorga. Su nombre actual es de origen árabe, cuando estos invadieron la península, S. VIII, la calzada se encontraba en buen estado y el camino estaba empedrado, B´lata. Siguió en uso y en buen estado hasta el reinado de los Reyes Católicos. Actualmente la nacional N-630 sigue el trazado de la antigua vía romana. Cada 25 millas los romanos instalaron una mansio, una especie de hospedería con servicio de comidas, con cuadras, venta o alquiler de caballos y carruajes jumentarii y carrucarri- o con un destacamento militar.
El Itinerario de Antonino nos describe trece mansio entre Mérida y Astorga. Algunas evolucionaron hasta convertirse en ciudades, Salamanca, Cáceres o Zamora.
-La Vía del Norte: Unía Tarraco con la Vía de la Plata a través de Ilerda, Cesaraugusta, Numantia y Clunia.
-La Vía del Atlántico: Se iniciaba en Lucus Augusta y recorría el frente atlántico luso hasta Onuva.
-La Vía Meseteña: Unía el norte hispano con la Vía Augusta.
- La Vía XVII de Braga: (Bracara Augusta ) a Astorga ( Asturica Augusta ), la ruta más directa que pasaba a través de Chaves.
- La Vía Nova de Braga: (Bracara Augusta) a Astorga (Asturica Augusta).
- La Vía XIX Braga: (Bracara Augusta) Astorga ( Asturica Augusta ), ruta diferente de la vía XVIII.
- La Vía XX Braga: (Bracara Augusta) Astorga ( Asturica Augusta ), por la vía marítima ; esta vía de la costa llega hasta Brigantium ( La Coruña ); a partir de Lugo, se incorporaba a la vía XIX para llegar a Astorga.
- La Vía Lusitanorum: En el Algarve Baesuris, Balsa, Ossonoba ( Faro ), Milreu, Cerro da Vila, Lacobriga ( Portugal ).
Existían numerosas vías secundarias que unían prácticamente todo el territorio.
MULTAS GRATIAS
D. Carlos Prieto. Departamento de Inglés.
Dña. Mª José López. Departamento de Biología.
D. Virgilio Sánchez. Departamento de Geografía e Historia.
D. Gabriel de la Riva. Departamento de Plástica.
Mis alumnos, especialmente Francisco Manuel Domínguez García.
Os adjunto, después de estas vacaciones, la unidad didáctica elaborada por María José, desde el Dpto. de Clásicas, como os anuncié en la noticia anterior.
La unidad está acompañada de unas imágenes preciosas, y que no aparecerán aquí abajo. Encontraremos otra forma de poderlas mostrar.
Cum laude para María José, quien ha entendido perfectamente los principios de la integración y que ha aportado, con su práctica, muchísimo al conocimiento de todos.
Beatus ille
qui in serra Arunda vivit
UNIDAD DIDÁCTICA INTEGRADA 4º E.S.O.
UNIDOS POR DISTINTAS LENGUAS
ÍNDICE
Introducción.
Objetivos.
General.
Específicos.
Contribución a las competencias básicas.
Contenidos.
Conceptuales.
Procedimentales.
Actitudinales.
Temporalización.
Metodología.
Criterios de evaluación.
Instrumentos de evaluación.
Anexos.
Actividades.
Material de trabajo.
- Multas gratias.
“ BEATUS ILLE QUI IN SERRA ARUNDA VIVIT “
INTRODUCCIÓN
El entorno natural de la Sierra de Aracena ofrece una gran cantidad de “pretiosa vocabula“ en su flora, fauna, historia, costumbres, restos… que proceden de nuestra lengua madre, el latín.
En esta unidad vamos a entrar en ese bellísimo mundo de la naturaleza de la mano del “abuelito“ latín, vamos a conocerla y amarla para conservar su incomparable marco en nuestra sierra. Lo haremos a través del bonito mito de Ceres.
Vamos a conocer los nombres de los árboles y animales de nuestro entorno en latín y en castellano y vamos a recordar a nuestro viejo amigo Virgilio, quien defendía tan insistentemente la vida rural, la naturaleza, desde la más pequeña abejita en sus “Geórgicas” a la inmensidad de un vasto prado en sus “Bucólicas”, con sus ociosos pastores tumbados plácidamente y contándose sus cuitas y alegrías.
¿Dónde está ese “otium” romano, que vivificaba, relajaba y daba vida al alma en nuestro mundo de prisas y progreso y que tanto buscaba también Horacio?
Rescataremos una serie muy interesante de proverbios latinos sobre la vida rural, en un intento de fomentar su defensa y buscar buenos hábitos para su conservación.
Vamos a retomar también el tópico literario del Renacimiento, el “beatus ille”, de origen romano y que tanta influencia ha tenido en la literatura posterior como defensa de la vida natural.
De la mano, una vez más, de nuestro omnipresente latín caminaremos por la Ruta de la Plata, subiremos a la Peña de Arias Montano, conoceremos los nombres originarios de los pueblos de la sierra.
Recordaremos una seta tan conocida en nuestra zona como la tana, de nombre latino “Ammanita Caesarea” por ser alimento de césares; como Plinio en el 79 d.C nos cuenta que comía bellotas, tan características de la zona, como postre o como los primeros hispanos hacían pan de harina de bellota.
Visitaremos virtual o físicamente los restos romanos que quedan, por ejemplo, en Puerto Moral, con inscripciones latinas en el umbral de su iglesia y buscaremos otras tantas en las iglesias del entorno.
En definitiva, vamos a adentrarnos In serra Arunda, en su naturaleza, su historia, sus nombres, sus gentes, sus costumbres, con la guía de nuestro querido latín, de suerte que, al finalizar nuestro periplo, todos conozcamos, respetemos, valoremos y conservemos más y mejor nuestro incomparable marco natural.
OBJETIVOS
GENERAL
Valorar y fomentar la conservación del entorno natural que nos rodea a través de un mejor y mayor conocimiento de la naturaleza, historia, gentes, costumbres y restos de la Sierra de Aracena.
ESPECÍFICOS
Conocer más profundamente la mitología sobre la naturaleza a través del mito de Ceres.
Nombrar correctamente con sus vocabula latina los árboles y animales de la Sierra de Aracena.
Saber rastrear la huella del latín en los gentilicios de los pueblos de la sierra.
Derivar dicho vocabulario latino al castellano.
Distinguir unas especies de otras en la flora y fauna de la sierra a través de una serie de imágenes autóctonas.
Leer y comprender la Bucólica I de Virgilio y el “Beatus ille” de Horacio y valorar el concepto de otium latino.
Leer y recitar a nuestro ermitaño Arias Montano.
Conocer algo más la Ruta de la Plata.
Pensar sobre las ventajas de la vida natural y rural a través de la lectura de proverbios latinos.
Debatir, utilizando locuciones latinas apropiadas, sobre hábitos para la conservación de la naturaleza, “ut nostra natura per saecula saeculorum maneat”.
Conocer curiosidades de la sierra relacionadas con el latín, desde el gentilicio arundense, de Arunda (Aracena), al nombre de la tana; la costumbre de Arias Montano de escribir poemas en latín un día a la semana; el uso de la bellota como postre o harina entre los romanos.
CONTRIBUCIÓN AL DESARROLLO DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS
En esta unidad didáctica se desarrollarán las siguientes cinco competencias básicas de forma integrada:
Competencia en comunicación lingüística
El estudio del latín contribuye al desarrollo de la citada competencia de una manera directa, completando y enriqueciendo con nuevos matices comprensivos y expresivos la capacidad comunicativa general.
Competencia de aprender a aprender
Su mayor contribución radica en que en el aprendizaje del latín se incluyen contenidos directamente relacionados con la reflexión sobre el propio aprendizaje, para que cada alumno/a identifique cómo aprende mejor y qué estrategias lo hacen más eficaz. Esto favorece la autonomía, así que el estudio del latín contribuye al desarrollo de la iniciativa personal.
Competencia en el tratamiento de la información y comunicación digital
El conocimiento de otra lengua ofrece la posibilidad de comunicarse, utilizando las tecnologías de la información y comunicación, con otros alumnos/as que también la estudian, con sus propios compañeros, con el profesor… además de ofrecer una gran cantidad de páginas con actividades lúdicas, pero de trasfondo lingüístico, muy interesantes.
Competencia social y ciudadana
Aprender latín implica el conocimiento de rasgos y hechos culturales vinculados a las diferentes comunidades de hablantes de la misma. Este aprendizaje debe traducirse tanto en la capacidad como en el interés por conocer otras culturas y relacionarse con otras personas, aprendices de esa lengua. También contribuye a la mejor comprensión y valoración de la propia lengua y cultura y favorece el respeto, reconocimiento y aceptación de las diferencias culturales, promoviendo la tolerancia e integración.
Competencia artística y cultural
Si los modelos utilizados contienen producciones lingüísticas con componentes culturales (historia, proverbios, gentes y costumbres, mitología…) y artísticos (arquitectura, arte, pintura…), el aprendizaje del latín contribuye al desarrollo de la citada competencia.
CONTENIDOS
CONCEPTUALES
Mito de Ceres.
Vocabula latina de arborum in serra Arunda.
Vocabula latina de animalibus in serra Arunda.
Algunas reglas fonéticas de derivación de términos del latín al castellano.
Texto “Natura in serra Arunda”.
Bucólica I de Virgilio y “Beatus ille” de Horacio. Otium latino.
Ruta de la Plata.
Gentilicios de los pueblos de la sierra.
Proverbios latinos sobre naturaleza.
Locuciones latinas como apoyo de vocabulario en exposiciones orales.
Versos en latín de Arias Montano.
PROCEDIMENTALES
- Utilización de estrategias no verbales para transmitir el significado (expresión corporal, dibujos…).
- Asociación de frases escritas sencillas en latín con representaciones visuales.
- Unión de palabras en latín con imágenes de árboles y animales de la sierra.
- Producción de frases simples en latín para describir la natura del entorno.
- Participación en intercambios lingüísticos sencillos con fines lúdicos.
- Respuesta en latín a mensajes orales sencillos sobre aspectos de la sierra.
- Traducción correcta de “Natura in serra Arunda”.
- Descripción con frases simples en latín de un árbol o animal de la zona.
- Recitación de algunos versos en latín de Arias Montano.
- Descubrimiento del gentilicio propio.
- Recordatorio de alguna idea sobre la Ruta de la Plata.
ACTITUDINALES
Desarrollo de una actitud positiva ante la propia capacidad para aprender otra lengua.
Atención y respeto a las intervenciones de otros interlocutores.
Interés por hacer las tareas correctamente.
Motivación por los aspectos socioculturales de la cultura romana vigentes en la nuestra.
Trabajo en equipo.
Uso del latín para comunicarse, en la medida de lo posible, con frases sencillas.
TEMPORALIZACIÓN
La unidad didáctica será desarrollada aproximadamente durante un mes a lo largo del segundo trimestre, aunque se mantendrá el criterio de flexibilidad en función del alumnado.
METODOLOGÍA
Las actividades y tareas se generarán a partir del centro de interés elegido, Sierra de Aracena, perteneciente al mundo real de los alumnos/as, y se adaptarán al nivel de latín apropiado para 4º E.S.O.
Las competencias básicas se trabajarán de forma integrada desde el principio, aunque la comprensión no debe implicar la producción inmediata, por lo que se habrá de propiciar períodos que permitan la interiorización de nuevos conceptos en latín.
Las destrezas receptivas y orales serán muy importantes y se desarrollarán estrategias de comunicación que compensen los niveles de competencia.
El profesor jugará el papel de dar autenticidad a las situaciones, usando el latín con frases muy simples y en las ocasiones que pueda, como vehículo de comunicación.
El aprendizaje cooperativo y el lenguaje activo (en latín) entre compañeros favorecerán la ampliación de situaciones de comunicación. Esto conllevará a que los espacios se organicen de manera flexible y faciliten diversos agrupamientos.
Habrá una constante interacción entre profesor-alumno/a y entre alumno/a-alumno/a.
ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD
Como principio de diversidad se destaca la importancia de incorporar las aportaciones de todos los alumnos/as al proceso de enseñanza-aprendizaje. Esto nos permitirá una diversidad curricular que implique la participación activa de todos.
Para que el alumnado con necesidad específica de apoyo educativo pueda alcanzar el máximo desarrollo de sus capacidades personales y los objetivos de la etapa, se establecerán medidas curriculares y organizativas oportunas que aseguren su adecuado progreso.
CRITERIOS DE EVALUACIÓN
- Comprensión y exposición oral fluída del mito de Ceres.
- Adquisición de vocabulario específico sobre árboles, animales y gentilicios de la Sierra de Aracena.
- Capacidad de derivar dicho vocabulario del latín al castellano.
- Destreza en análisis y traducción de un texto de complejidad mínima sobre este entorno.
- Agilidad en la construcción de frases simples con los vocablos vistos.
- Reconocimiento de árboles y animales de la sierra.
- Capacidad de descripción sencilla en latín.
- Comprensión de las lecturas de Virgilio y Horacio, del otium latino y capacidad de trasladarlo a nuestra vida actual a través de la exposición oral de sus valores positivos.
- Exposición con argumentos lógicos, apoyada en locuciones latinas, de las ventajas de la vida rural.
- Adquisición de hábitos para la conservación de la naturaleza.
- Agilidad para rastrear la presencia del latín en los gentilicios de los pueblos de la sierra.
- Capacidad de comprender la relación del mundo romano y la Ruta de la Plata.
- Valoración de la importancia del latín en la figura de Arias Montano.
- Manejo de un latín fácil con frases cortas y simples en el aula.
INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN
Prueba inicial para comprobar si se conoce la proximidad y presencia del latín en el entorno de la Sierra de Aracena.
Seguimiento del trabajo diario en el aula. Cuaderno de clase. (30% calificación).
*Resumen escrito del mito de Ceres.
*Listado de nombres latinos de árboles, animales y gentilicios de la sierra.
*Actividad de análisis y traducción de “Natura in serra Arunda”.
*Frases simples en latín construídas con el vocabulario específico de la unidad.
*Palabras latinas derivadas al castellano.
*Resumen de la relación del latín y la Ruta de la Plata.
*Algunos versos en latín de Arias Montano.
*Algunos proverbios latinos sobre la naturaleza.
*Algunas locuciones latinas.
- Trabajo grupal en el aula: (20% calificación).
*Debate en el aula sobre la vida rural y hábitos para la conservación de la naturaleza, utilizando de manera fluída las locuciones latinas presentadas en la unidad.
*Murales con imágenes de la Sierra de Aracena y sus correspondientes nombres latinos.
- Prueba final. (40% calificación).
- Asistencia a clase y respeto a las normas de convivencia en el aula. (10% calificación).
ANEXOS
ACTIVIDADES
Busca información en Internet sobre el mito de Ceres y explica su relación con los ciclos de la naturaleza. ¿Por qué hay cereales en la tierra sólo determinados meses según este mito?
Analiza y traduce el texto “Natura in serra Arunda”, prestando especial atención a los términos en negrita,
Construye frases simples con los términos que hacen referencia a la flora y fauna de la sierra.
Coloca el término latino adecuado a las imágenes proporcionadas y describe las características generales de cada planta o animal que aparece en las mismas.
Lee y comenta la Bucólica I de Virgilio y el “Beatus ille” de Horacio. Argumenta razones para defender la vida rural en su estado natural, sin los destrozos ecológicos producidos por el desarrollo tecnológico.
Enumera algunas plantas y animales que son más frecuentes en la sierra y deriva etimológicamente su nombre del latín al castellano.
Selecciona (buscando en Internet de entre los títulos ofrecidos) memoriza y recita expresivamente algunos versos en latín de Arias Montano.
Cita algunos gentilicios de la sierra que procedan del latín.
Investiga cómo se llama alguna flor endémica de la sierra de Aracena.
Busca en Internet algunos proverbios latinos sobre la naturaleza. Por ejemplo :
“Ut sementem feceris, ita metes” (Como siembres, así recogerás).
“A fructibus cognoscitur arbor” (Por los frutos se conoce el árbol).
“Carpent tua poma nepotes” (Que tus nietos recojan tus frutos).
Et caetera…
Encuentra inscripciones latinas en iglesias de Aracena y sus pueblos.
MATERIAL DE TRABAJO DE LA UNIDAD DIDÁCTICA
NATURA IN SERRA ARUNDA
Serra Arunda in “Parque Natural Picos de Aroche y Sierra de Aracena” sita est.
Hoc naturae miraculum multas arborum species continet : castaneas, subera, quercus, olivas, pinos, rores marinos, arbutos unedos, cistos, et caetera.
Sua principalia animalia sunt : cervi, apri, vultures, porci, salamandrae, meles, cynopes orientales, hyracoteria, et caetera.
Fructus serrae frequentiores sunt : porci, fungi, castanae et cortices.
Vocabulario:
Cistus ladanifer: jara.
Umbilicus horizontales: sombrerillos.
Orchis papilionacea: orquídea.
Asparagus albus: esparraguera blanca.
Nerium oleander: adelfa.
Erica australis: brezo.
Ulex parriflorus: aulaga.
Castanea: castaña.
Quercus suber : alcornoque.
Quercus rotundifolia: encina.
Olea europaea: olivo.
Pinus: pino.
Ros marinus: romero.
Arbutus Unedo: madroño.
Cervus,i (m): ciervo.
Aper, apri (m): jabalí.
Vultur, vulturis (m): buitre.
Porcus,i (m): cerdo.
Fungus,i (m): seta.
Cortex, corticis (m-f): corcho.
Alia vocabula utilia ad plantarum et animalium descriptionem
Radix, radicis (f) : raiz.
Truncus,i (m): tronco.
Folia,ae (f): hoja. / Caducus,a,um : caduco. / Perennis,e : perenne.
Cocumen, inis (n): copa de árbol.
Fructus,us (m): fruto.
Flos, floris (f): flor.
Balanus,i (m): bellota.
Pes, pedis (m): pata.
Pilus,i (m) / Capillus,i (m): pelo. / Longus,a,um : largo / Brevis,e : corto.
Pennis,is (m) : cola.
Penna,ae (f) / Ala,ae (f) : ala.
Pluma,ae (f) : pluma.
Albus,a,um : blanco.
Virens/ Virescens,ntis : verde.
Flavus,a,um : Amarillo.
Ruber,bra,brum : rojo.
Roseus,a,um : de color rosa.
Proserpina
Proserpina (del latín proserpere, ‘emerger’) es una antigua diosa cuya historia es la base de un mito de la primavera. Es la equivalente en la mitología romana a la diosa griega Perséfone. Proserpina fue subsumida por el culto de Libera, una antigua diosa de la fertilidad, esposa de Liber. Es una deidad de vida, muerte y resurrección.
Proserpina Ceres y Júpiter, y se le describía como una joven sumamente encantadora.
Venus, para dar amor a Plutón, envió a su hijo Amor (también conocido como Cupido) para que acertase a Plutón con una de sus flechas. Proserpina estaba en Sicilia, en el lago Pergusa (cerca de Enna), donde se bañaba, jugaba con algunas ninfas y recogía flores. Entonces Plutón surgió del cercano volcán Etna con cuatro caballos negros y la raptó para casarse con ella y vivir juntos en el Hades, el inframundo grecorromano, del que era gobernante. Plutón era también su tío, pues Júpiter y Ceres eran sus hermanos. Así pues, Proserpina es la Reina del Inframundo.
Su madre Ceres, diosa de los cereales o la Tierra, marchó a buscarla en vano por todos los rincones del mundo, pero no logró hallar más que un pequeño cinturón que flotaba en un pequeño lago (hecho con las lágrimas de las ninfas). En su desesperación Ceres detuvo enfurecida el crecimiento de frutas y verduras,y se arrancó los vestidos y se arañó la cara, cayendo así una maldición sobre Sicilia. Ceres rehusó volver al Olimpo y empezó a vagar por la tierra, convirtiéndose en desierto lo que pisaba. Perdió su hoz en la ciudad de Trápani.
Preocupado, Júpiter envió a Mercurio para que mandara a Plutón que liberase a Proserpina. Éste obedeció, pero antes de dejarla ir le hizo comer seis semillas de granada (un símbolo de fidelidad en el matrimonio), de forma que tuviese que vivir seis meses al año con él, pudiendo permanecer el resto con su madre. Ésta es pues la razón de la primavera: cuando Proserpina vuelve con su madre, Ceres decora la tierra con flores de bienvenida, pero cuando en el otoño vuelve al Hades, la naturaleza pierde sus colores.
En otra versión de la historia, Proserpina comía sólo cuatro semillas de granada durante su rapto, y lo hacía por propia voluntad. Cuando Júpiter le ordenaba regresar, Plutón hacía un trato con él, diciendo que como Proserpina había robado sus semillas de granada, debía permanecer cuatro meses con él cada año en compensación. Por esta razón, en primavera cuando Ceres recibía a su hija, las cosechas brotaban y en verano florecían. En el otoño Ceres cambiaba las hojas a tonos de marrón y naranja (sus colores favoritos) como regalo para Proserpina antes de que volviese al inframundo. Durante la época en la que ésta vivía con Plutón, el mundo pasaba el invierno, una época en la que tierra era estéril.
El mito de Proserpina, descrito principalmente por el romano Claudiano (siglo IV) está estrechamente relacionado con el de Orfeo y Eurídice: es Proserpina, como Reina del Hades, quien permite a Orfeo entrar y llevar de vuelta a la vida a su esposa Eurídice, muerta por una mordedura de serpiente. Proserpina tocaba su cítara para aplacar a Cerbero, pero Orfeo no respetaba su orden de nunca mirar atrás y perdía así a Eurídice.
FRAGMENTO LA ÉGLOGA I
MELIBEO
¡Títiro!, tú, recostado a la sombra de esa frondosa haya, meditas pastoriles cantos al son del blando caramillo; yo abandono los confines patrios y sus dulces campos; yo huyo del suelo natal, mientras que tú, ¡oh Títiro!, tendido a la sombra, enseñas a las selvas a resonar con el nombre de la hermosa Amarilis.
TÍTIRO
A un dios, ¡oh Melibeo!, debo estos solaces, porque para mí siempre sera un dios. Frecuentemente empapará su altar la sangre de un recental de mis majadas; a él debo que mis novillas vaguen libremente, como ves, y también poder yo entonar los cantos que me placen al son de la rústica avena.
MELIBEO
No envidio, en verdad, tu dicha; antes me maravilla, en vista de la gran turbación que reina en estos campos. Aquí me tienes a mí, que, aunque enfermo, yo mismo voy pastoreando mis cabras, y ahí va una, ¡oh Títiro!, que apenas puedo arrastrar, porque ha poco parió entre unos densos avellanos dos cabritillos, esperanza, ¡ay!, del rebaño, los cuales dejó abandonados en una desnuda peña. A no estar obcecado mi espíritu, muchas veces hubiera previsto esta desgracia al ver los robles heridos del rayo . Mas dime, Títiro, ¿quién es ese dios?
TÍTIRO
Corderillos
Simple de mí, creía yo, Melibeo, que la ciudad que llaman Roma era parecida a esta nuestra adonde solemos ir los pastores a destetar los corderillos; así discurría yo viendo que los cachorros se parecen a los perros y los cabritos a sus madres, y ajustando las cosas grandes con las pequeñas; pero Roma descuella tanto sobre las demás ciudades como los altos cipreses entre las flexibles mimbreras.
MELIBEO
¿Y cuál tan grande ocasión fue la que te movió a ver a Roma?
TÍTIRO
La libertad, que, aunque tardía, al cabo tendió la vista a mi indolencia cuando ya al cortarla caía mas blanca mi barba; me miró, digo, y vino tras largo tiempo, ahora que Amarilis es mi dueña y que me ha abandonado Galatea; porque, te lo confieso, mientras serví a Galatea ni tenía esperanza de libertad ni cuidaba de mi hacienda, y aunque de mis ganados salían muchas víctimas para los sacrificios y me daban muchos pingües quesos, que llevaba a vender a la ingrata ciudad, nunca volvía a mi choza con la diestra cargada de dinero.
MELIBEO
Me admiraba, ¡Amarilis!, de que tan triste invocases a los dioses y de que dejases pender en los árboles las manzanas. Títiro estaba ausente de aquí; hasta estos mismos pinos, ¡oh Títiro!, estas fuentes mismas, estas mismas florestas te llamaban.
TÍTIRO
¿Qué había de hacer? Ni podía salir de mi servidumbre ni conocer en otra parte dioses tan propicios. Allí fue, Melibeo, donde vi a aquel mancebo en cuyo obsequio humean un día en cada mes nuestros altares; allí dio, el primero, a mis súplicas esta respuesta: "Apacentad, ¡oh jóvenes!, vuestras vacas como de antes; uncid al yugo los toros."
MELIBEO
¡Luego conservarás tus campos, venturoso anciano!, y te bastarán sin duda, aunque todos sean peladas guijas y fangosos pantanos cubran las dehesas. No dañarán a las preñadas ovejas los desacostumbrados pastos ni se les pegará el contagio del vecino rebaño a las paridas. ¡Anciano venturoso! Aquí respirarás el frescor de la noche entre los conocidos ríos y las sagradas fuentes; aquí las abejas hibleas, apacentadas en los sauzales del vecino cercado, te adormecerán muchas veces con su blando zumbido; aquí cantará el podador bajo la alta roca, y entre tanto no cesarán de arrullar tus amadas palomas ni de gemir la tórtola en el erguido olmo.
TÍTIRO
Por eso antes pacerán en el aire los ligeros ciervos y antes los mares dejarán en seco a los peces en la playa; antes, desterrados ambos de sus confines, el Parto beberá las aguas del Araris o el Germano las del Tigris, que se borre de mi pecho la imagen de aquel dios.
MELIBEO
Y entre tanto nosotros iremos unos al África abrasada, otros a la Escitia y al impetuoso Oaxes de Creta, y a la Bretaña, apartada de todo el orbe; y ¿quién sabe si volveré a ver, al cabo de largo tiempo, los confines patrios y el techo de césped de mi pobre choza, admirándome de encontrar espigas en mis campos? ¿Un impío soldado poseerá estos barbechos tan bien cultivados? ¿Un extranjero estas mieses? ¡Mira a que estado ha traído la discordia a los míseros ciudadanos! ¡Mira para quién hemos labrado nuestras tierras! Injerta ahora, ¡oh Melibeo!, los perales, pon en buen orden las cepas; id, cabrillas mías, rebaño feliz en otro tiempo; ya no os veré de lejos, tendido en una verde gruta, suspendidas de las retamosas peñas. No entonaré cantares; no más, cabrillas mías, pastoreándoos yo, paceréis el florido cantueso ni los amargos sauces.
TÍTIRO
Bien pudieras, empero, descansar aquí conmigo esta noche en la verde enramada; tengo dulces manzanas, castañas cocidas y queso abundante. Ya humean a lo lejos los mas altos tejados de las alquerías y van cayendo las sombras, cada vez mayores, desde los altos montes.
ÉGLOGA IV
Vaticina el poeta, evocando los oráculos de la Sibila de Cumas, el nacimiento de un niño maravilloso, por quien ha de volver al mundo la edad de oro.
POLIÓN
Cantemos, ¡oh musas sicilianas!, asuntos algo mas levantados. No a todos agradan los arbustos y los humildes tamariscos; si cantamos las selvas, sean las selvas dignas de un consul.
Julio César
Ya llega la última edad anunciada en los versos de la Sibila de Cumas; ya empieza de nuevo una serie de grandes siglos. Ya vuelven la virgen Astrea y los tiempos en que reinó Saturno; ya una nueva raza desciende del alto cielo. Tú, ¡oh casta Lucina!, favorece al recién nacido infante, con el cual concluirá, lo primero, la edad de hierro y empezará la de oro en todo el mundo; ya reina tu Apolo. Bajo tu consulado, ¡oh Polión!, tendrá principio esta gloriosa edad y empezarán a correr los grandes meses; mandando tú, desaparecerán los vestigios, si aún quedan, de nuestra antigua maldad, y la tierra se verá libre de sus perpetuos terrores. Este niño recibirá la vida de los dioses, con los cuales verá mezclados a los héroes, y entre ellos le verán todos a él, y regirá el orbe, sosegado por las virtudes de su padre. Para ti, ¡oh niño!, producirá en primicias la tierra inculta hiedras trepadoras, nardos y colocasias, mezcladas con el risueño acanto. Por sí solas volverán las cabras al redil, llenas las ubres de leche, y no temerán los ganados a los corpulentos leones. De tu cuna brotarán hermosas flores; desaparecerán las serpientes y las falaces hierbas venenosas; por doquiera nacerá el amomo asirio, y cuando llegues a edad de leer las alabanzas de los héroes y los grandes hechos de tu padre, y de conocer lo que es la virtud, poco a poco amarillearán los campos con las blandas espigas, rojos racimos penderán de los incultos zarzales y las duras encinas destilarán rocío de miel. Todavía quedarán, sin embargo, algunos rastros de la antigua maldad, que moverán al hombre a provocar en naves las iras de Tetis, a ceñir las ciudades con murallas y a abrir surcos en la tierra. Otro Tifis habrá, y otra Argos, que llevará escogidos héroes; otras guerras habrá también, y por segunda vez caerá sobre Troya un terrible Aquiles. Mas luego, llegado que seas a la edad viril, el nauta mismo abandonará la mar y cesarán en su tráfico las naves; todo terreno producirá todas las cosas. La tierra no consentirá el arado, la vid no consentirá la podadera y el robusto labrador desuncirá del yugo los bueyes. No aprenderá la lana a teñirse con mentidos colores; por sí mismo el carnero en los prados mudará su vellón, ya en suave púrpura, ya en amarilla gualda; con solo pastar la hierba, se vestirán de escarlata los corderillos. ¡Corred, siglos venturosos!, dijeron a sus husos las Parcas, acordes con el incontrastable numen de los Hados. Ya es llegado el tiempo; crece para estos altos honores, ¡oh cara estirpe de los dioses, oh glorioso vástago de Júpiter! Mira cómo oscila el mundo sobre su inclinado eje, y cómo las tierras y los espacios del mar, y el alto cielo y todas las cosas se regocijan con la idea del siglo que va a llegar. ¡Ojalá me alcance el último término de la vida y me quede aliento bastante para decir tus altos hechos! No me vencerá en el canto ni el tracio Orfeo ni Lino, aun cuando asistan a éste su padre y a aquél su madre, Calíope a Orfeo, a Lino el hermoso Apolo. Si el mismo Pan compitiese conmigo, siendo juez la Arcadia, el mismo Pan se declararía vencido delante de la Arcadia. Empieza, ¡oh tierno niño!, a conocer a tu madre por su sonrisa; diez meses te llevó en su vientre con grave afán; empieza, ¡oh tierno niño! El hijo que no ha alcanzado la sonrisa de sus padres no es admitido a la mesa de los dioses ni en el lecho de las diosas.
BEATVS ILLE...
Quinto Horacio Flaco (65 – 8 a.C.), poeta lírico y satírico romano, nace a finales del año 65 a.C. cerca de Venusa, en la Apulia. Autor de obras maestras de la edad de oro de la literatura latina, fue uno de los poetas más importantes de la literatura romana. Hijo de un esclavo que consiguió la manumisión, hizo sus primeros estudios en Roma con el gramático Orbilio. A los 20 años se marchó a Atenas, como muchos de sus coetáneos, para estudiar filosofía y retórica, y se sumergió en las fuentes de la literatura griega.
Se alistó en el ejercito, donde no tuvo una brillante actuación, y cuando se licenció prematuramente trabajó como funcionario en la administración fiscal. Fue entonces cuando, presumiblemente inició su carrera poética. Captado por Mecenas a través de Virgilio fue introducido por éste en los círculos literarios y políticos de Roma, y en el año 33 a.C. recibió una propiedad en las colinas de Sabina donde se retiró a escribir. Posiblemente la vida en esta pequeña finca ( parva domus, magna quies ) donde fue feliz escribiendo, le inspiró el poema que hoy comentamos. Escribió muchos poemas recopilados en cuatro grupos: Odas , Epodos , Sátiras y Epístolas . Posiblemente en el hipotético escalofón de los poetas latinos ocupe el primer puesto, como Bach ocuparía el de los músicos, pero en gustos todo es discutible y yo personalmente tampoco compartiría estas dos afirmaciones. Murió en Roma en noviembre del año 8 antes de Cristo.
También es difícil elegir un poema entre los muchos que escribió. He elegido el Beatus ille por ser de los más conocidos, quizás por la magnifica versión al castellano que hizo Fray Luís –“Dichoso el que de pleitos alejado”-. Es un canto a la tranquilidad, una especie de anti carpe diem , o un carpe diem distinto, un ir contra corriente, o mejor, apartado de la corriente, disfrutando de esos pequeños placeres que puede dar el campo y que el lector puede recordar leyendo el texto.
La gran traducción de este poema al castellano ya la hizo Fray Luis. Por ello no me atrevo a escribir la mía, lo que me da pie para exponer una preciosa traducción realizada por Justo Álvarez Amandi (1839 – 1919) a un idioma que pretende hacerse un huequecito entre las lenguas peninsulares: el bable.
'Beatus ille qui procul negotiis,
ut prisca gens mortalium,
paterna rura bubus exercet suis
solutus omni faenore.
Neque excitatur classico miles truci
neque horret iratum mare
forumque vitat et superba civium
potentiorum limina.
Ergo aut adulta vitium propagine
altas maritat populos
aut in reducta valle mugientium
prospectat errantis greges
inutilisque falce ramos amputans
feliciores inserit
aut pressa puris mella condit amphoris
aut tondet infirmas ovis.
Vel cum decorum mitibus pomis caput
Autumnus agris extulit,
ut gaudet insitiva decerpens pira
certantem et uvam purpurae,
qua muneretur te, Priape, et te, pater
Silvane, tutor finium.
Libet iacere modo sub antiqua ilice,
modo in tenaci gramine:
labuntur altis interim ripis aquae,
queruntur in Silvis aves
frondesque lymphis obstrepunt manantibus,
somnos quod invitet levis.
At cum tonantis annus hibernus Iovis
imbris nivisque conparat,
aut trudit acris hinc et hinc multa cane
apros in obstantis plagas
aut amite levi rara tendit retia
turdis edacibus dolos
pavidumque leporem et advenam laqueo gruem
iucunda captat praemia.
Quis non malarum quas amor curas habet
haec inter obliviscitur?
Quodsi pudica mulier in partem iuvet
domum atque dulcis liberos,
Sabina qualis aut perusta Solibus
pernicis uxor Apuli,
sacrum vetustis exstruat lignis focum
lassi Sub adventum viri
claudensque textis cratibus laetum pecus
distenta siccet ubera
et horna dulci vina promens dolio
dapes inemptas adparet:
non me Lucrina iuverint conchylia
magisve rhombus aut scari,
siquos Eois intonata fluctibus
hiems ad hoc vertat mare,
non Afra avis descendat in ventrem meum,
non attagen Ionicus
iucundior quam lecta de pinguissimis
oliva ramis arborum
aut herba lapathi prata amantis et gravi
malvae salubres corpori
vel agna festis caesa Terminalibus
vel haedus ereptus lupo.
Has inter epulas ut iuvat pastas ovis
videre properantis domum,
videre fessos vomerem inversum boves
collo trahentis languido
positosque vernas, ditis examen domus,
circum renidentis Laris.'
haec ubi locutus faenerator Alfius,
iam iam futurus rusticus,
omnem redegit idibus pecuniam,
quaerit kalendis ponere.
(Horacio: Épodos, II)
Dichosu'l que, viviendo separtáu
de too lo que cansa la mollera,
como fizo la xente d'otros tiempos,
cuida non más que de cavar la tierra
que–y vieno de so pá, llibre d'usures,
por sos gües ayudáu na faena.
Non lu fai alteriase col toquidu
que llama a los soldaos la trompeta,
nin el mar, cuando bufa tan furiosu
y mete'l resoplíu na pelleya;
nin–y gusta con pleitos y camorres
andar pelos xusgaos y l'audencia;
y a los palacios de los señorones,
que tán tan altos, enxamás s'allega.
Pero dacuando al álamu más altu
ata les rames llargues de la cepa,
o mira desde lloñi qu'en el prao
cuerren les vaques por ente la hierba;
o con la foz cortando ramos ruinos
otros meyores en seguida enxerta;
o la miel apertada del caxellu
coye en tarreños llimpios mui apresa,
o porque ve quiciavis qu'está flaca,
se pon a tosquilar dalguna oveya.
Y cuando pelos campos del otoño
apaez arrodiada la cabeza
de manzanes sabroses, ¡cómo entoncies
coye gozosu la enxertá pera
y el recimu encarnáu más que sangre,
pa ofrecételu a ti, dios de la güerta,
Príapo, como a ti tamién, Silvano,
que de sebes y finsos lleves cuenta!
Delles de veces d'un carbayu vieyu
el tirase a la sombra munchu presta,
o si non, recostase descansáu
tamién da gusto so la grama espesa;
el agua de los ríos mientres tanto
despeñándose vien de l'alta sierra;
los paxarinos canten en el monte,
quexándose d'amores machu y fema,
y fontes clares, al manar gorguten,
y sele el sueñu así venir se dexa.
Y dempués, cuando Xúpitre lo manda,
qu'el agua y ñeve del invernu allega
o saca los mastines, pa qu'escorran
al xabalín hacia la trampa puesta,
o con vares delgaes sostién la rede
pa que los tordos al engañu vengan
o en trampa coya a gusto y con ganancia
llebre tiemblona, o grulla forastera,
¿quién del amor los cuidos y llaceries
non olvida, si ve casa tan güena
y si al empar gobierna casa y fíos
una muyer homilde compañera
(cuála ye la Sabina, o la casá
col sufridu Pullés, qu'al sol pertuesta,
al ver venir al home fatigáu,
la llume enciende con curada llena,
y cierrando'l ganao nel corripu,
desacúpa–y la ubre qu'está enllena,
y escancia vino dulci d'esti añu,
d'aquel barril guardáu na bodega,
y, con pan y compango too de casa,
en un instante prepára–y la mesa?
Entoncies los mariscos de Llucrino
un milagru será que yo apeteza,
nin rodaballo, nin tampoco escaro,
si quiciavis a aquesti mar allega,
porque dende les agües de Llevante
el inviernu los unvia na tormenta.
La gallina que críen en Marruecos
nunca xamás se m'apetez comella;
ni el ponderáu francolín de Xonia
probalu'l mio gaznate más–y presta
que grandes aceitunes escoyides
del árbole na rama más espesa;
o porque pelos praos la hai abonda,
d'algunu d'ellos la sabrosa agrieta;
o les malves qu'el cuerpu enfermu sanen
o de los terminales la cordera;
o'l cabritu arrincáu–y de les uñes
del llobu, que famientu lu coyera.
Habiendo eses viandes ¡cuánto gusta
ver cómo cuerren una y otra oveya,
que dan vuelta pa casa, mui contentes
de fartucase bien con pación tienra;
ver los gües que, colgando del piscuezu
el llaviegu lu arrastren yá con flema;
y el llar rodiando limpiu los esclavos,
que son del amu la mayor riqueza.
Un aldeanu diba ser dafecho
Alifo l'usurerón que tal dixera,
todu'l dineru recoyó nos Idus
pa golver a prestallo nas Kalendas.
OBRAS EN LATÍN DE ARIAS MONTANO.
Comentaria in 12 Prophetas.
Elucidationes in quattuor Evagenlia.
In acta Apostolorum elucidationes. In omnium Sanctorum Apostolorum scripta.
In D. Iohannis Apostoli et Evangelista Apocalypsim significationes.
De varia Republica, sive Comentaria in librum Iudicum.
De Optimo Imperio, sive in librum Iosue Comentaria.
Antiquitatum Iudaicarum libri IX.
Liber generationis et regenerationis Adam, sive de Historia generis humanis.
Comentaria in Isiae Prophetae Sermones.
Dictatum Christianum, sive aureus de vita Christi libellus.
Speculum vitae et passionis Christi.
Hymnos et Saecula sive Poemata sacra.
Rhetoricorum libri IV.
Correctorium Indicem Librorum.
Aphorismos.
Humanae rationis exempla illustriora.
Explicatio Orationis Dominicae.
Comentaria in Psalmos Davidis.
De proposito Dei.
Varia carmina.
Et caetera, et caetera…
Características generales del Parque Natural
La Sierra Verde - Zona Sur
Territorio de fronteras - Zona Oeste
Sierras y Riveras - Zona Norte
La Dehesa - Zona Este
Clima
Flora
Fauna
Señalización
Recomendaciones para los senderitas
:::CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL PARQUE
El Parque Natural “Sierra de Aracena y Picos de Aroche” se sitúa en el extremo norte de la provincia de Huelva, abarcando 186.000 Has. de 28 municipios diferentes, por lo que constituye el segundo más extenso de Andalucía. Conforman el Parque dos alineaciones montañosas, norte y sur, separadas por una depresión central donde se ubican las cuencas del río Múrtigas y Rivera de Huelva, afluentes del Guadiana y Guadalquivir, respectivamente. Dominan las pizarras y cuarcitas. Algunos estratos calizos quiebran el relieve y han dado lugar a cuevas, como la de la Gruta de las Maravillas en Aracena, o surgencias como las de la Peña de Arias Montano en Alájar.
Presenta particulares condiciones climáticas, con abundantes precipitaciones favorecidas por la especial orientación orográfica de las sierras. Esto da lugar a una vegetación frondosa, donde destacan las grandes extensiones cubiertas de dehesas de encinas (el paisaje característico de las solanas al norte del Parque), con alcornoques y quejigos en las umbrías y vaguadas. Así como bosques de castaños en las áreas más altas y frías (umbrías de las sierras
meridionales), que convierten esta zona en una de las áreas boscosas más extensas y mejor conservadas de la Región Mediterránea. Esta gran superficie forestal ha posibilitado la conservación de una numerosa y variada fauna compuesta por el lince, la nutria, el gato montés, el meloncillo, el turón, la garduña y la gineta, además de numerosas rapaces como águilas culebreras, reales, calzadas,buitres negros y leonados, y otras aves singulares como la cigüeña negra.
Una de las principales actividades económicas se centra en la ganadería, especialmente de porcino, que aprovecha la caída de la bellota (montanera) en las amplias dehesas del Parque. El castañar representa uno de los paisajes más atractivos en la zona por sus espectaculares cambios cromáticos estacionales y por sus grandes árboles centenarios. Tradicionalmente ha
representado uno de los recursos de la sierra. Otras actividades son “la saca” o extracción del corcho, la caza, la minería (hierro y mármol, principalmente), las huertas de frutales, aunque han perdido relevancia en los últimos tiempos, y el turismo rural. Recurso complementario tradicional es la recolección de setas tras las primeras lluvias otoñales. De gran interés es la arquitectura defensiva del Parque construida, en su mayor parte entre los siglos X y XII, por árabes y castellanos en las luchas de la Reconquista y así como por el dominio fronterizo con Portugal. Se trata de una red de fortificaciones, ubicadas en puntos dominantes del relieve para controlar el territorio, que constituye hoy día un valioso patrimonio monumental.
:::La sierra verde - Zona Sur
Se trata de la región más alta y fría del Parque. Está dominada por castaños y otros árboles frutales, como nogales, cerezos, manzanos y perales. Desde Los Marines a Castaño de Robledo pueden verse castañares centenarios. En las partes más elevadas se conservan manchas relictas de roble melojo, así como quejigos dispersos, que testimonian la primitiva existencia en esta zona del bosque de robles y quejigos. En el área se encuentra el Cerro del Castaño (962 m.), la cumbre más alta del interior del Parque. La especial competencia de las rocas calizas da lugar a sierras de cierta pendiente donde se diferencian claramente laderas de umbría y laderas de solana.
El paisaje cambia drásticamente de una estación a otra pues se encuentra, dominado por castaños y otrosárboles de hoja caduca, cuyas copas se tornan verdes, rojizas y grises a lo largo del año. Gracias a la abundancia de agua y a los buenos suelos, es también la región más poblada del Parque. Especialmente recomendable es la visita en otoño pues es cuando podremos degustar sus excelentes frutas, castañas, nueces, madroños y una amplia variedad de setas como tanas, níscalos, tentuyos, gallipiernos y champiñones.
:::Territorio de fronteras - Zona Oeste
El área de Las Contiendas constituyó una tierra de conflictos militares entre castellanos y portugueses que pretendían ampliar sus respectivos reinos a costa de las tierras que iban reconquistando a los moros. La Dehesa de las Contiendas quedó como tierra indivisa sujeta a aprovechamientos agropecuarios compartidos durante varios siglos lo que dio lugar a continuas disputas que han dejado su herencia en la toponimia y en los baluartes defensivos.
El área de las Cumbres es enlace etnográfico y geográfico entre los estilos de la serranía de Huelva y la Meseta extremeña. Desde el baluarte de San Juan en Encinasola tendremos una excelente vista panorámica de la Sierra de los Rabadanes y el valle que dibuja la ribera del Múrtigas. Esta ribera, poblada por chopos, álamos, fresnos y sauces, forma un bosque en galería que se espesa en gran manera aguas arriba llegando a hacerse impenetrable. Se trata del principal cauce del Parque por su importancia ictiológica, y en él podremos descubrir muchas especies endémicas como jarabugos, cachos, lamprehuelas, anguilas, calandinos así como diversas especies de barbo. Otras especies de interés faunístico son la nutria, la garza real y la escasa cigüeña negra que llega a criar en el Parque.
En nuestro camino, apreciamos en conjunto un área despoblada donde manchas de alcornoques y encinas alternan con antiguos cultivos que van siendo ocupados paulatinamente por el matorral. El abandono de los campos ha dado lugar a la recuperación de algunas especies presa, como el conejo, lo que a su vez repercute en las poblaciones de rapaces (águila real, águila culebrera, ratoneros, milanos, cernícalos, búho real, cárabos…), y otros predadores como el lince. Hasta hace poco criaba el escaso buitre negro y aún hoy es posible observarlo sobrevolando la zona.
:::Sierras y riveras - Zona Norte
Esta zona presenta poco poblamiento. Queda caracterizada por la morfología general del relieve que se define como una sucesión paralela de sierras lineales y de valles encajados entre ellas. Todo ello con un patrón básico de direcciones regulares según oesteeste. Encontraremos franjas de vegetación de ribera de cierta continuidad, y sierras esquistosas de relativa pendiente. En los valles se asientan fincas de producción, generalmente, ganadera.
Desde puntos oportunos, las perspectivas son interesantes. El escaso poblamiento de diversas áreas confiere un encanto especial a la exploración de caminos y vías pecuarias y al descubrimiento de nuevos parajes ribereños.
:::La dehesa - Zona Este
Durante su recorrido atravesaremos las dehesas mejor conservadas del Parque. Estas dehesas constituyen la forma tradicional de explotar el bosque mediterráneo mediante su aclareo y selección de especies productivas. Su principal característica es la diversidad de los aprovechamientos: carne, leche, cereales, corcho, miel, combustible y caza representan sus principales productos, obtenidos con un escaso coste de mantenimiento. La especie más común es la encina, muy preciada por su producción de bellota. Ejemplares realmente notables podemos observarlos en las proximidades de Cumbres Mayores. Con frecuencia la encontramos formando bosques mixtos con el alcornoque, quejigos y melojos. Estas otras especies son de menor producción que la encina pero al tener distinto periodo de maduración de la bellota, permiten alargar el tiempo de la montanera desde septiembre hasta finales de enero.
Además, cuentan a su favor con mejor ramón (importante para alimentar el ganado en verano) y, en el caso del alcornoque, con la producción del corcho. La dehesa como forma de explotación fue ya practicada en tiempos romanos aunque, debido a su orientación hacia la cría de cerdo y sus productos, recibió un fuerte impulso cuando el descubrimiento de América. Ya que sus prolongadas travesías oceánicas, trajeron una fuerte demanda de carne capaz de conservarse largo tiempo sin grandes cantidades de sal (jamones y embutidos). La calidad de sus productos les ha otorgado un reconocido prestigio. El origen de la dehesa proviene de la transformación del bosque autóctono, de encina o alcornoque, resultante de su secular aprovechamiento ganadero y forestal.
Esta transformación no ha supuesto un cambio en la estructura del bosque mediterráneo original lo que ha permitido un mantenimiento armónico de numerosas especies de flora y fauna con el hombre. La dehesa tradicional se caracteriza por su explotación diversificada, lo que produce en conjunto una elevada autonomía productiva. Al aprovechamiento ganadero tradicional hay que sumarle la explotación cinegética, cada día con mayor valor. Durante el recorrido nos será fácil descubrir numerosas rapaces tales como cernícalos, ratoneros, águilas culebreras, calzados, perdiceras e incluso las imponentes águilas reales, las mayores de Europa, así como aves propias de la dehesa: abubillas, rabilargos, currucas, carboneros, trepadores azules, oropéndolas y otras muchas.
:::Clima
El clima del Parque se encuadra en el tipo mediterráneo continental templado, donde la altitud ejerce su influencia en las temperaturas (media anual entre 14º y 16º). Esto se aprecia en unos veranos más frescos y cortos en las áreas más altas y una prolongación del período de lluvias, en comparación con las zonas de clima propiamente mediterráneo del sur de la provincia. Exceptuando los espacios abiertos de los extremos este y oeste, las precipitaciones alcanzan aquí valores importantes (entre 800 y 1.000 mm/año). Esto es debido al efecto barrera que ejercen, sobre todo, las sierras comprendidas entre Aracena y Cortegana ante los vientos húmedos que penetran desde el Atlántico. Geología La acción erosiva de los ríos y la disposición de los estratos de materiales resistentes han sido los principales responsables del modelado quebrado de la Sierra. La mayor parte de la red hidrográfica de la provincia tiene, prácticamente, su origen en la Sierra de Aracena que, gracias a sus abundantes precipitaciones, da lugar a numerosos cursos de agua. El curso del Chanza origina uno de los valles más amplios. La cuenca del Múrtigas, al norte y en dirección al Guadiana, labra sobre las pizarras un conjunto de valles estrechos y encajados mientras que el valle de la Rivera de Huelva, de cuenca más amplia y tributante al Guadalquivir, ha resultado una de las tradicionales vías de penetración al Parque.
Las cotas más altas se encuentran en el límite noreste del Parque (sobrepasando los 1.000 m.), y en la zona sur central. En cuanto a las litologías, principalmente paleozoicas, las predominantes son las esquistosas ácidas, aunque hay también representación de estratos carbonatados y enclaves graníticos.
La trama geológica condiciona cuatro grandes unidades físicas:
- Las Sierras de Cumbres Mayores-Santa Olalla de Cala, con un predominio de pizarras y cuarcitas que muestran el típico relieve de cerros de Sierra Morena.
- La Depresión Central de las Riveras de Huelva y Múrtigas, principal red fluvial del Parque, con predominio de materiales detríticos como pizarras, grauvacas, etc. Es una franja de dirección aproximada ONO-ESE.
- El macizo de Aroche-Aracena con abundantes rocas carbonatadas y que alberga las cabeceras de los principales ríos de la provincia.
- Sierras graníticas, constituídas por macizos graníticos están presentes en varias zonas del Parque, sobre todo en el sur y en el este.
:::Flora
Predomina en el Parque el piso mesomediterráneo caracterizado por su moderada altitud (de 350 m. a 950 m.) y menores temperaturas medias frente al termomediterráneo (0- 350 m.). En las zonas más secas, normalmente orientadas al sur, domina el encinar que, en las áreas subhúmedas, es sustituído por el alcornocal. Conforme aumenta la altura y la precipitación, el alcornocal va siendo desplazado por un denso bosque caducifolio de quejigos y melojos, en buena parte suplantado por el castaño. Hoy se encuentran ocupando sólo las partes más altas
(un buen ejemplo es la cumbre del Castaño), aunque de forma generalizada también ha sido sustituido por repoblaciones de pino negral.
La presencia de castaños queda delimitada a un área central, entre Aracena y Almonaster, con altitudes por encima de los 600 m. y precipitaciones en torno a los 900 l/m2, colonizando
exclusivamente suelos calizos (hollinegros) ricos en hierro y magnesio. En zonas con condiciones térmicas y pluviométricas más duras aparecen otras especies como el melojo o rebollo, especie de pequeño roble muy usado en el carboneo y como curtiente. El bosque maderable, situado sobre antiguas dehesas y terrenos marginales, corresponde a repoblaciones de eucalipto y pino. El primero se localiza sobre formaciones pizarrosas y graníticas entre los 500 y 600 m., mientras que los pinos se sitúan normalmente a altitudes superiores.
Las zonas de matorral se deben, por lo general, a deforestaciones históricas realizadas para cultivo de cereales, que posteriormente fueron abandonadas dada su escasa productividad. La vegetación de ribera está formada por chopos, álamos, fresnos, sauces y alisos. Está asociada a la extensa red hidrográfica del Parque, destacando por su buen estado de conservación
las riberas de Huelva y del río Múrtigas. Es de resaltar la riqueza florística de este entorno donde hacen presencia numerosos endemismos peninsulares.
:::Fauna
El tradicional aislamiento de la zona unido a la conservación de importantes extensiones de bosques, particularmente dehesas, ha posibilitado la llegada a nuestros días de una amplia variedad de especies, algunas en peligro de extinción, típicas del bosque mediterráneo. Destacan los mamíferos predadores tal como el lince, el gato montés, la gineta, el turón, la garduña, comadreja, el tejón, el meloncillo y la nutria, cuya presencia es habitual en los principales cursos de agua. El oso y el lobo desaparecieron; el último hace tan solo unas pocas décadas.
El buen estado de conservación de estos montes se refleja en la importante comunidad de aves rapaces, sin duda favorecida por la abundancia de presas. Resalta la presencia del buitre negro y leonado, el águila real, el águila perdicera, el águila culebrera, el águila calzada, el azor, el ratonero, el milano negro, el halcón peregrino, el cernícalo, el búho real, el cárabo. Además, conviene destacar el importante papel de la región como área de dispersión de los inmaduros de águila imperial procedentes de Doñana. Las aves acuáticas resultan escasas, aunque la construcción de embalses ha favorecido a especies buceadoras como el cormorán, el somormujo y el pato colorado.
En las riberas mejor conservadas podemos encontrar a la escasa cigüeña negra y peces endémicos peninsulares como el jarabugo, la pardilla o la lamprehuela. La actividad cinegética ha sido tradicionalmente un recurso de importancia en el Parque siendo las principales especies cazadas el ciervo, el jabalí, el conejo y la perdiz, bajo distintas modalidades como la montería, el gancho, la batida, la caza al salto, el aguardo, etc.
:::SEÑALIZACIÓN
Los senderos referidos en esta publicación tienen la señalización que define la Consejería de Medio Ambiente en el Manual de Señalización de Uso Público en los Espacios Naturales Protegidos de Andalucía. Con las señales se pretende atender a las necesidades de orientación, información e interpretación que los usuarios tienen cuando acceden a estos senderos. Las señales colocadas se corresponden a:
- Señal de sendero: esta señal pretende informar al usuario sobre la descripción técnica del sendero e interpretar los centros de interés más relevantes del entorno próximo al recorrido. Se coloca al inicio del mismo.
- Baliza de sendero: con ella se pretende reforzar el sentido de la marcha y orientar al senderista sobre la dirección a tomar en los cruces y bifurcaciones, además de aumentar su seguridad.
- Señal complementaria: en los puntos de mayor interés se han ubicado señales complementarias al recorrido en las que se hace interpretación de los principales valores, mediante textos y dibujos o imágenes.
- Señal panorámica: esta señal interpreta una vista de interés desde una concepción básicamente paisajística, analizando e integrando los componentes que la caracterizan. Contribuye a que el visitante pueda realizar una lectura comprensiva del paisaje.
:::RECOMENDACIONES PARA LOS SENDERISTAS
El fuego es un riesgo para ti y para el medio natural. Arrojar cigarrillos encendidos o cualquier otro objeto que produzca combustión, puede ser el inicio de incendios forestales. Deposita las basuras en contenedores. Si están llenos o no hay, por favor llévala a los contenedores de los núcleos urbanos más próximos. Para tu seguridad, procura no entrar en fincas particularidades y evita salirte del sendero.
Respeta a los animales y a las plantas silvestres. No alteres las infraestructuras y aprovechamientos que encuentres en el campo (edificios, cercados, cultivos, cancelas, etc.). Si usas aparatos de sonido, hazlo con un volumen discreto. Recuerda que el ruido también es contaminación. Si llevas perro no lo dejes suelto, evitarás peligros o molestias para las personas y el medio natural.
Las señales informativas de este sendero son de todos, contribuye a conservarlas y mantenerlas limpias. Facilita a los minusválidos el acceso, cediéndoles los lugares más idóneos para ellos. Ante cualquier problema recurre a los agentes de medio ambiente o autoridades locales, ellos tratarán de resolverlo.
Los romanos construían tres tipos de caminos estratégicos (viae): los llamados stratis lapidibus o enlosados, los afirmados o injecta glarea y los sencillamente aplanados o terrenea.
Siculus Flacus, Surveyor Roman (mensor) del siglo I, clasifica las calzadas en:
Las viae publicae
Las principales vías del Imperio, son llamadas viae praetoriae, viae militares o viae consulares. Era el Estado quien se hacía cargo de su construcción, pero las ciudades y de los propietarios de las zonas atravesadas por estas vías, debían de garantizar su mantenimiento. El promedio constatado del ancho de las viae públicae era de 6 a 12m.
Las viae vicinales
Partían de las vías públicas y permitían unir entre ellas varios Vicus en la misma región. Eran la mayoría de las vías de la red. La anchura media de una viae vicinalis era de alrededor de 4m.
Las viae privataes
Unían las principales propiedades, las villae, con las viae vicinales et publicae. Eran privadas, reservadas para uso exclusivo del propietario que la financiaba en su totalidad. La anchura media de una viae privata era de 2,50 a 4m.
Las calzadas inicialmente se utilizaban para facilitar el avance o desplazamiento de las legiones romanas, rápidamente se aprovecharon para fines administrativos y comerciales. Las calzadas principales eran financiadas por el Estado, y las secundarias se costeaban por los municipios afectados. A lo largo de las calzadas, cada 20 ó 25 millas romanas, se construían mansiones, lugares de descanso y cambio de caballerías. Existen documentos que aportan datos sobre la red de calzadas existentes en tiempos del Imperio Romano el más conocido es el "Itinerarium provinciarum Antonini Augusti",conocido como el Itinerario de Antonino, del año 280, de autor desconocido. Recoge las 372 vías más importantes desde Roma a los puntos más alejados del Imperio, consignando las mansiones existentes y las distancias entre ellas, totalizando unos 90.000.-km. De este mapa 34 vías corresponden a la Hispania, con 10.300.- km de longitud. Otro documento es el libro III de su Geografía, Estrabón (63 a.e.c. – 19) describe ya una red de calzadas de algo más de 2.000 kilómetros en Hispania.
También aparecen datos en los Vasos Apolinares del S I – II , fueron hallados en1852 en las termas de Vicarello Italia. Otro documento son las téseras de Astorga, aparecidas en Cangas de Onís, en las que figura el nombre del diunviro Lepido Máximo.
Uno de los documentos más importantes es la tabula Peutingeriana, es especie de mapa mundi del siglo IV, utilizado por un geógrafo anónimo de Rávena en el siglo VII, que recogen también algunos itinerarios en la península. La tabula es el itinerario más antiguo del mundo romano. Tiene una longitud de 680 m. por 33 cm. de altura.
Como se construían:
El grupo de operarios principales estaba compuesto por el administrador de obras, curator operis, el contratista, maceps, el ingeniero, architectus, los obreros especializados, cementarius y los albañiles normales, structures.
Para nivelar el terreno utilizaban un groma y un chorobates. Abrían dos surcos paralelos con un aratrum (arado) con 12m de separación; estos surcos eran las fossae (zanjas) y permitían conocer las condiciones del subsuelo. Si no era el adecuado se sustituía o reparaba, o se le hincaba fistucaciones, pilones de madera.
Una vez consolidado el fondo, se añadía una capa de arena de 10 a 15cm de espesor llamada pavimentum en la que se encajaban las piedras del statumen con un grosor que variaba dependiendo del estado del suelo de 25 a 60cm. La aglomeración de las piedras se hacia con cal o arcilla. Despues del statumen, se colocaba una segunda capa denominada rudus. Esta capa solía tener un grosor de 22cm y estaba compuesta de guijarros o piedras pequeñas, enlucidas con mortero de cal y compactadas con la pavicula o pisón. La tercera capa era la denominada nucleus, que consistía en un hormigón de gravilla y cal apagada. Se consolidaba con rodillo, cylindrus, y su espesor variaba de los extremos de 30cm al centro o agger de 45cm. La siguiente capa era la summa crusta o summun dorsum. Esta capa se colocaba sobre la anterior antes que esta fraguara. La capa se podia realizar con bloques de piedras poligonales con forma regular o irregular, opus incertum; en otros casos la capa era de hormigón con bloques de esquisto colocados de canto o simplemente de grava. El espesor total de la calzada era de 90 a 145cm y su anchura entre cunetas era de 10,80m.
Además poseía los crepedines, bordillos laterales de unos 45cm de altura y 60 de ancho apoyados en el stratumen, sobre el que caminaba el centurio (oficial de infantería). A su vez estaban jalonadas por el gradus, pedestal para subir a caballo y por los miliarii, miliarios, separador por cinco mil pasos romanos, una milla romana, 1.468m.
Vías principales:
-La Vía Hercúlea o Augusta: enlazaba Roma con la Galia, el eje Mediterráneo, los valles del Ebro y del Guadalquivir, la zona minera de la penibética, llegando hasta Gades. La Vía Augusta es la calzada romana más larga de toda la Península Ibérica, con un recorrido total aproximado de 1.500 kilómetros desde los Pirineos hasta Cádiz.
Reúne uno de los conjuntos de miliarios más importantes de toda la Hispania, con al menos 96 monumentos. Además pueden observarse aún hoy algunos restos de la propia calzada y vestigios de mansiones, puentes, centuriaciones, villas, arcos monumentales, toponimia.
El tramo mejor conservado se encuentra en Castellón, entre Cabanes y la Pobla Tornesa, que comprende unos 8 km, todos ellos con 6 metros de anchura, la distancia justa para que 2 carruajes pudiesen cruzarse en direcciones contrarias, sin tener que aminorar la velocidad, este tramo se encuentra perfectamente enlosado.
-La Vía de la Plata: Iter ab Emerita Asturicam, era un antiguo camino tarteso, que los romanos perfeccionaron y adecuaron para el trafico de mercancías y personas; construyeron la famosa Vía de la Plata. Salía de Mérida por el puente del río Albarregas, pasando entre otros municipios, por Aljucén, Cáceres, Baños de Montemayor, Salamanca, Benavente, la Bañeza y llegaba a Astorga. Su nombre actual es de origen árabe, cuando estos invadieron la península, S. VIII, la calzada se encontraba en buen estado y el camino estaba empedrado, B´lata. Siguió en uso y en buen estado hasta el reinado de los Reyes Católicos. Actualmente la nacional N-630 sigue el trazado de la antigua vía romana. Cada 25 millas los romanos instalaron una mansio, una especie de hospedería con servicio de comidas, con cuadras, venta o alquiler de caballos y carruajes jumentarii y carrucarri- o con un destacamento militar.
El Itinerario de Antonino nos describe trece mansio entre Mérida y Astorga. Algunas evolucionaron hasta convertirse en ciudades, Salamanca, Cáceres o Zamora.
-La Vía del Norte: Unía Tarraco con la Vía de la Plata a través de Ilerda, Cesaraugusta, Numantia y Clunia.
-La Vía del Atlántico: Se iniciaba en Lucus Augusta y recorría el frente atlántico luso hasta Onuva.
-La Vía Meseteña: Unía el norte hispano con la Vía Augusta.
- La Vía XVII de Braga: (Bracara Augusta ) a Astorga ( Asturica Augusta ), la ruta más directa que pasaba a través de Chaves.
- La Vía Nova de Braga: (Bracara Augusta) a Astorga (Asturica Augusta).
- La Vía XIX Braga: (Bracara Augusta) Astorga ( Asturica Augusta ), ruta diferente de la vía XVIII.
- La Vía XX Braga: (Bracara Augusta) Astorga ( Asturica Augusta ), por la vía marítima ; esta vía de la costa llega hasta Brigantium ( La Coruña ); a partir de Lugo, se incorporaba a la vía XIX para llegar a Astorga.
- La Vía Lusitanorum: En el Algarve Baesuris, Balsa, Ossonoba ( Faro ), Milreu, Cerro da Vila, Lacobriga ( Portugal ).
Existían numerosas vías secundarias que unían prácticamente todo el territorio.
MULTAS GRATIAS
D. Carlos Prieto. Departamento de Inglés.
Dña. Mª José López. Departamento de Biología.
D. Virgilio Sánchez. Departamento de Geografía e Historia.
D. Gabriel de la Riva. Departamento de Plástica.
Mis alumnos, especialmente Francisco Manuel Domínguez García.
Sunday, April 3, 2011
BEATUS ILLE QUI IN SERRA ARUNDA VIVIT, otra aportación maravillosa de María José
Camaradas:
Ha florecido la integración. Demos fé. Disfrutemos. Admiremos. María José, otra vez, dando muestras de iniciativa, constancia, información y profesionalidad.
Os cuelgo esta obra maestra en el siguiente anuncio.
Ha florecido la integración. Demos fé. Disfrutemos. Admiremos. María José, otra vez, dando muestras de iniciativa, constancia, información y profesionalidad.
Os cuelgo esta obra maestra en el siguiente anuncio.
Hola, Carlos:
Te envío la unidad didáctica integrada para 4ª E.S.O. sobre la Sierra de Aracena, “Beatus ille qui in serra Arunda vivit”.
Integra distintas áreas, lingüísticas y no lingüísticas.
Partiendo de una buena comprensión lectora y de una visualización detenida por parte de los alumnos del material de trabajo que contiene la unidad, se conocerán cuestiones de mitología, morfosintácticas, fonéticas, de vocabulario, traducción, versos en latín de Arias Montano… propias del Departamento de Lenguas Clásicas, pero también lecturas y tópicos literarios, como las Bucólicas de Virgilio o el Beatus ille de Horacio, propios del Departamento de Lengua. (áreas lingüísticas).
Además la unidad aporta cuestiones muy interesantes pertenecientes a áreas no lingüísticas. De la mano del latín, con el Departamento de Geografía e Historia, trabajaremos datos curiosos en algún mapa sobre las calzadas romanas que pasaban por la sierra, sobre la Ruta de la Plata y restos arqueológicos.
Aprenderemos la flora y fauna del entorno y sus características con el Departamento de Biología.
Junto al Departamento de Plástica observaremos la belleza de la naturaleza en nuestra sierra con fotos pretiosas.
Incluso con el Departamento de Matemáticas, si aplicamos las medidas de longitud, podemos, por ejemplo, medir la Ruta de la Plata que pasa por nuestra zona, rastreando el origen del nombre de estas unidades de medida.
También podríamos integrarnos con el Departamento de Educación Física si, en algunas de las rutas por el parque natural que se aportan en el material de trabajo de esta unidad, programamos senderismo o algún circuito en el que los alumnos vayan viendo arbolitos y animalitos, reconociéndolos y recordando su nombre en latín.
Todo ello se ha intentado enmarcar dentro del respeto al medio ambiente, el fomento de buenos hábitos para su conservación y la defensa de la vida rural. Fíjate bien en las fotos de la flora de Aracena, son bellísimas.
Sería perfecto para terminar de integrar esta unidad “cum laude” que las traducciones, retroversiones, descripciones, lecturas, resúmenes, exposiciones orales y, en general, las actividades, se hicieran desde el latín al inglés o francés, según estudien los alumnos. De esta forma, además de una unidad didáctica integrada in serra Arunda, también tendríamos una unidad plurilingüe.
En fin, la he confeccionado con toda mi ilusión y amor por Aracena y el latín. Creo que responde a la filosofía de trabajo, de integración, que nos has transmitido durante estos meses. Me gustaría que la leyeras antes de colocarla en el blog, porque, como ya sabes, confío plenamente en tu juicio crítico. ¡A ver que te parece!
Una última cosita. Siento mucho que mi salud me haya fallado y no me haya permitido asistir a tu curso del C.E.P. Seguro que habría aprendido cosas muy interesantes, pero, hasta que recupere mis energías, me veo limitada en mis esfuerzos.
Un saludo.
Sunday, March 27, 2011
INTRA-, INTER-, TRANS- O MULTI- DISCIPLINAR. INTEGRACIÓN PARA TODOS LOS GUSTOS.
Hola amigos:
Hay un buen artículo entre las Lecturitas, de Burns y Drake, muy gráfico, sobre las diferentes formas de integrar. Just in case you're interested.
Thanks.
Hay un buen artículo entre las Lecturitas, de Burns y Drake, muy gráfico, sobre las diferentes formas de integrar. Just in case you're interested.
Thanks.
Saturday, March 26, 2011
VERSION EN LATIN DE LA VIE EN ROSE, APORTACION DE MARIA JOSE
Políglotas todos:
Os adjunto el trabajo de María José, en cuanto a la traducción al latín de la famosa canción " La vie en rose".
Como hemos comentado, trabajar esta canción en todos nuestros idiomas, con nuestros alumnos entonándola, puede ser una muestra de nuestra cruzada integradora y políglota. Un buen colofón para el fin de fiesta de nuestro grupo de trabajo.
Afinen pues sus instrumentos y únanse a la melodía.
Se me ocurre que un vídeo en cada lengua podría ser un buen documento, los cuales podríamos luego montar en un único youtube hit.
Ya saben lo de Siniestro Total: "Si yo canto es por tí, es por tí, es por tí, aunque digan los demás que desafino muuuuuuuuuuucho".
Muchos versos,
Carlos
Hola, Sr. Coordinador :
Te envío la traducción de la canción Vie en rose que me has pedido algunas veces. Te la he traducido lo más fielmente posible, aunque, como te dije, la melodía y cadencia del francés y el latín no son las mismas. De todas formas, igual se le puede hacer algún cambio de orden a las frases para efectos de rima o sonido. En fin, ahora a ver si tú convences a mis latinos del insti para que la canten también en latín!
VITA ROSEA
Cum in suis bracchiis me accipit,
in voce grave me dicit,
vitam roseam video.
Mihi amore verba narrat,
haec quotidie.
Si taceo quid me facerent
et in cor meum ascendit,
beatitudinis partem,
causam scio.
Mihi est hic, huic in vitam sum ego.
Mihi hoc dixit, hoc pro vita iuravit.
Et eum videns,
in me ergo cor cadere sentio.
Amoris noctibus finis non erit.
Felicitas admodum succedit.
Metus, anxietatem, sententias!
Felix, felix ad mortem.
Cum in suis bracchiis me accipit,
in voce grave me dicit,
vitam roseam video.
Mihi amore verba narrat,
haec quotidie.
Si taceo quid me facerent
et in cor meum ascendit,
beatitudinis partem,
causam scio.
Mihi est hic, huic in vitam sum ego.
Mihi hoc dixit, hoc pro vita iuravit.
Et eum videns,
in me ergo cor cadere sentio.
Amoris noctibus finis non erit.
Felicitas admodum succedit.
Metus, anxietatem, sententias!
Felix, felix ad mortem.
Os adjunto el trabajo de María José, en cuanto a la traducción al latín de la famosa canción " La vie en rose".
Como hemos comentado, trabajar esta canción en todos nuestros idiomas, con nuestros alumnos entonándola, puede ser una muestra de nuestra cruzada integradora y políglota. Un buen colofón para el fin de fiesta de nuestro grupo de trabajo.
Afinen pues sus instrumentos y únanse a la melodía.
Se me ocurre que un vídeo en cada lengua podría ser un buen documento, los cuales podríamos luego montar en un único youtube hit.
Ya saben lo de Siniestro Total: "Si yo canto es por tí, es por tí, es por tí, aunque digan los demás que desafino muuuuuuuuuuucho".
Muchos versos,
Carlos
Hola, Sr. Coordinador :
Te envío la traducción de la canción Vie en rose que me has pedido algunas veces. Te la he traducido lo más fielmente posible, aunque, como te dije, la melodía y cadencia del francés y el latín no son las mismas. De todas formas, igual se le puede hacer algún cambio de orden a las frases para efectos de rima o sonido. En fin, ahora a ver si tú convences a mis latinos del insti para que la canten también en latín!
VITA ROSEA
Cum in suis bracchiis me accipit,
in voce grave me dicit,
vitam roseam video.
Mihi amore verba narrat,
haec quotidie.
Si taceo quid me facerent
et in cor meum ascendit,
beatitudinis partem,
causam scio.
Mihi est hic, huic in vitam sum ego.
Mihi hoc dixit, hoc pro vita iuravit.
Et eum videns,
in me ergo cor cadere sentio.
Amoris noctibus finis non erit.
Felicitas admodum succedit.
Metus, anxietatem, sententias!
Felix, felix ad mortem.
Cum in suis bracchiis me accipit,
in voce grave me dicit,
vitam roseam video.
Mihi amore verba narrat,
haec quotidie.
Si taceo quid me facerent
et in cor meum ascendit,
beatitudinis partem,
causam scio.
Mihi est hic, huic in vitam sum ego.
Mihi hoc dixit, hoc pro vita iuravit.
Et eum videns,
in me ergo cor cadere sentio.
Amoris noctibus finis non erit.
Felicitas admodum succedit.
Metus, anxietatem, sententias!
Felix, felix ad mortem.
Monday, March 21, 2011
Comentario de María José al artículo sobre la cesión de competencias a los centros en Madrid
Aquí os presento un comentario de María José al artículo de El País sobre la cesión a los centros de más competencias curriculares en la comunidad de Madrid.
Bonam noctem, magister :
Ando dando forma a la unidad didáctica integrada sobre la Sierra de Aracena, en los ratos de lucidez que tengo, pero, mientras tanto, me he puesto a echar un vistazo a las lecturitas del blog y me he parado en la de " Madrid cede a los colegios sus competencias en el currículum escolar ", no porque yo tenga una solución sino porque me parece interesante que se abra el debate sobre ello.
Yo pondría en relación la iniciativa de la Comunidad de Madrid para fijar sus competencias educativas de manera autónoma con el éxito de la autonomía que países como Japón, Finlandia o Canadá, los considerados de mayor calidad educativa, dan a sus centros. Quizás esa iniciativa apunte a algo positivo.
Claro que hay división de opininiones. Los detractores aluden a un posible aumento de las competencias entre centros y a que es una idea arriesgada.
Yo creo que una mayor autonomía se adaptaría mejor a las necesidades socioeconómicas del entorno, no sólo en Secundaria, sino también en Bachillerato y , sobre todo, en los Ciclos Formativos que son los que, en definitiva, darán los primeros trabajadores de la zona, y ¡qué bien! si la preparación de éstos responde a las necesidades del lugar.
En fin, el debate está abierto, que es lo realmente importante, cuestionar de manera constructiva para intentar mejorar.
Bueno, ya lo comentaremos cuando me ponga buena.
Basia mille.
Bonam noctem, magister :
Ando dando forma a la unidad didáctica integrada sobre la Sierra de Aracena, en los ratos de lucidez que tengo, pero, mientras tanto, me he puesto a echar un vistazo a las lecturitas del blog y me he parado en la de " Madrid cede a los colegios sus competencias en el currículum escolar ", no porque yo tenga una solución sino porque me parece interesante que se abra el debate sobre ello.
Yo pondría en relación la iniciativa de la Comunidad de Madrid para fijar sus competencias educativas de manera autónoma con el éxito de la autonomía que países como Japón, Finlandia o Canadá, los considerados de mayor calidad educativa, dan a sus centros. Quizás esa iniciativa apunte a algo positivo.
Claro que hay división de opininiones. Los detractores aluden a un posible aumento de las competencias entre centros y a que es una idea arriesgada.
Yo creo que una mayor autonomía se adaptaría mejor a las necesidades socioeconómicas del entorno, no sólo en Secundaria, sino también en Bachillerato y , sobre todo, en los Ciclos Formativos que son los que, en definitiva, darán los primeros trabajadores de la zona, y ¡qué bien! si la preparación de éstos responde a las necesidades del lugar.
En fin, el debate está abierto, que es lo realmente importante, cuestionar de manera constructiva para intentar mejorar.
Bueno, ya lo comentaremos cuando me ponga buena.
Basia mille.
Comentario de María a "Minimal Marking"
Aquí os cuelgo este comentario de María, del Dpto. de Inglés, a la Lecturita "Minimal Marking".
Echándole un ojo a las lecturitas propuestas por nuestro compañero Carlos, he encontrado este escueto pero jugoso articulo de Richard H. Haswell llamado “Minimal Marking”. Quisiera comentarlo porque refleja un aspecto metodológico ciertamente útil en cuanto a la corrección de ejercicios de expresión escrita.
La primera vez que hice uso de esta forma de corregir fue durante mi tiempo como profesora de español en Estados Unidos. Allí se les proporcionaba a los alumnos unas correction keys, o claves de corrección para que ellos mismos corrigieran sus errores en las composiciones que hacían. Después de haber comprobado su efectividad, decidí llevarlo a cabo con mis alumnos de inglés.
En primer lugar, les hago conocedores del código que voy a usar, con oraciones de ejemplo sacadas de sus propios textos. A continuación les pido la tarea y marco los errores y se la devuelvo para que vuelvan a escribirla en limpio una vez corregida. Finalmente se la devuelvo con un comentario. Sí me parece interesante, como comenta Haswell en sus propuestas, incluir otros elementos como la peer correction, o la discusión en clase de los errores más frecuentes.
He podido comprobar que este sistema es efectivo en cuanto a la mejora de la expresión escrita por varios motivos. Además de proporcionar un papel más activo a los alumnos en cuanto a su aprendizaje, les hace reflexionar sobre el uso de la lengua, con lo cual está en sintonía con lo que propone el Portfolio Europeo de las Lenguas. Al mismo tiempo fomenta las competencias de autonomía personal y aprender a aprender, puesto que el alumno no se limita a recibir una redacción con correcciones que a veces no entiende. Por contra, debe usar sus conocimientos lingüísticos, así como consultar libros y diccionarios, para mejorar su expresión escrita. Por eso encuentro la propuesta de Haskell bastante interesante, y desde aquí animo a otros compañeros que enseñan lenguas extranjeras a ponerlo en práctica.
Echándole un ojo a las lecturitas propuestas por nuestro compañero Carlos, he encontrado este escueto pero jugoso articulo de Richard H. Haswell llamado “Minimal Marking”. Quisiera comentarlo porque refleja un aspecto metodológico ciertamente útil en cuanto a la corrección de ejercicios de expresión escrita.
La primera vez que hice uso de esta forma de corregir fue durante mi tiempo como profesora de español en Estados Unidos. Allí se les proporcionaba a los alumnos unas correction keys, o claves de corrección para que ellos mismos corrigieran sus errores en las composiciones que hacían. Después de haber comprobado su efectividad, decidí llevarlo a cabo con mis alumnos de inglés.
En primer lugar, les hago conocedores del código que voy a usar, con oraciones de ejemplo sacadas de sus propios textos. A continuación les pido la tarea y marco los errores y se la devuelvo para que vuelvan a escribirla en limpio una vez corregida. Finalmente se la devuelvo con un comentario. Sí me parece interesante, como comenta Haswell en sus propuestas, incluir otros elementos como la peer correction, o la discusión en clase de los errores más frecuentes.
He podido comprobar que este sistema es efectivo en cuanto a la mejora de la expresión escrita por varios motivos. Además de proporcionar un papel más activo a los alumnos en cuanto a su aprendizaje, les hace reflexionar sobre el uso de la lengua, con lo cual está en sintonía con lo que propone el Portfolio Europeo de las Lenguas. Al mismo tiempo fomenta las competencias de autonomía personal y aprender a aprender, puesto que el alumno no se limita a recibir una redacción con correcciones que a veces no entiende. Por contra, debe usar sus conocimientos lingüísticos, así como consultar libros y diccionarios, para mejorar su expresión escrita. Por eso encuentro la propuesta de Haskell bastante interesante, y desde aquí animo a otros compañeros que enseñan lenguas extranjeras a ponerlo en práctica.
Saturday, March 5, 2011
GRACIAS A MARIA JOSÉ, NUESTRA ALMA MATER, POR SUS COMENTARIOS A LA LECTURITA SOBRE NEBRIJA
Muy buenas, Sr. Coordinador :
Te envío la última tarea que tenía pendiente, una segunda "lecturita" del blog.
Me sugeriste la de Julio Fdez-Sevilla, "Un maestro preferido : Elio Antonio de Nebrija", porque te había resultado muy interesante y la verdad es que, como siempre, tenías razón. Me ha encantado aprender más de este loable humanista andaluz que tuvo el encanto de tomar el nombre del término latino originario de su ciudad natal y es lógico que me haya absorvido la lectura de este artículo, porque concentra reflexiones sobre dos temas que me apasionan en su relación con el castellano, las lenguas clásicas y el andaluz.
Sorprende que, a pesar de vivir la gramática como fastidio en su infancia por los métodos antipedagógicos, Nebrija dedicara luego su labor de investigación precisamente a poner orden en el caótico mundo de las enseñanzas rutinarias, viejas y mal repetidas ( como tú, ¿ eh, magister ? ).
Me gusta mucho la defensa que hace Julio Fdez-Sevilla del purismo del andaluz, al que presenta como más fiel al castellano que el castellano mismo. A ver si entre todos conseguimos, además de integrar, desechar la idea de que los andaluces hablamos mal !
Es llamativo que se convierta en un gramático tan original e innovador y que en un mundo románico tenga la idea de escribir una gramática de una lengua vulgar. Pero creo que la obra de Nebrija hay que verla en relación con su tiempo y con la posteridad. En el siglo XV era previsible que cualquier gramática fuera subsidiaria de la latina y la griega; lo realmente importante es que en Nebrija está la fuente inspiradora de los estudios gramaticales posteriores.
Me ha llamado especialmente la atención los dos principales ataques que recibe de sus detractores, la excesiva originalidad e innovación y el habla andaluz. El primero probablemente se deba a la envidia de sus contemporáneos y el segundo a la aversión que siempre ha existido en determinados sectores del "bien hablado castellano" frente al andaluz.
En definitiva, una gramática confeccionada en el s.XV y que analizamos en el XXI es comprensible que presente puntos vulnerables, pero no hay que olvidar que Nebrija es, por excelencia, el padre de la lingüïstica y de la gramática españolas y el verdadero punto de partida de estudios posteriores, aunque los métodos de enseñanza no fueran en el s.XV los más adecuados.
Me ha encantado la lecturita, magister.
Multa oscula !
Te envío la última tarea que tenía pendiente, una segunda "lecturita" del blog.
Me sugeriste la de Julio Fdez-Sevilla, "Un maestro preferido : Elio Antonio de Nebrija", porque te había resultado muy interesante y la verdad es que, como siempre, tenías razón. Me ha encantado aprender más de este loable humanista andaluz que tuvo el encanto de tomar el nombre del término latino originario de su ciudad natal y es lógico que me haya absorvido la lectura de este artículo, porque concentra reflexiones sobre dos temas que me apasionan en su relación con el castellano, las lenguas clásicas y el andaluz.
Sorprende que, a pesar de vivir la gramática como fastidio en su infancia por los métodos antipedagógicos, Nebrija dedicara luego su labor de investigación precisamente a poner orden en el caótico mundo de las enseñanzas rutinarias, viejas y mal repetidas ( como tú, ¿ eh, magister ? ).
Me gusta mucho la defensa que hace Julio Fdez-Sevilla del purismo del andaluz, al que presenta como más fiel al castellano que el castellano mismo. A ver si entre todos conseguimos, además de integrar, desechar la idea de que los andaluces hablamos mal !
Es llamativo que se convierta en un gramático tan original e innovador y que en un mundo románico tenga la idea de escribir una gramática de una lengua vulgar. Pero creo que la obra de Nebrija hay que verla en relación con su tiempo y con la posteridad. En el siglo XV era previsible que cualquier gramática fuera subsidiaria de la latina y la griega; lo realmente importante es que en Nebrija está la fuente inspiradora de los estudios gramaticales posteriores.
Me ha llamado especialmente la atención los dos principales ataques que recibe de sus detractores, la excesiva originalidad e innovación y el habla andaluz. El primero probablemente se deba a la envidia de sus contemporáneos y el segundo a la aversión que siempre ha existido en determinados sectores del "bien hablado castellano" frente al andaluz.
En definitiva, una gramática confeccionada en el s.XV y que analizamos en el XXI es comprensible que presente puntos vulnerables, pero no hay que olvidar que Nebrija es, por excelencia, el padre de la lingüïstica y de la gramática españolas y el verdadero punto de partida de estudios posteriores, aunque los métodos de enseñanza no fueran en el s.XV los más adecuados.
Me ha encantado la lecturita, magister.
Multa oscula !
Thursday, March 3, 2011
MÁS COMPETENCIAS A LOS CENTROS EN CUANTO A DESARROLLO CURRICULAR
Me complace leer sobre estos intentos de compartir la creatividad, la responsabilidad y las decisiones educativas.
Monday, February 28, 2011
¿UNA, O MUCHAS INTELIGENCIAS, EN QUÉ QUEDAMOS?
Entre las lecturitas, hay un artículo sobre nuevas investigaciones relacionadas con la inteligencia. Parece que el universo ecléctico de la ciencia pedagógica sigue nutriéndose de nuevas evidencias. Solo para gente curiosa.
Saturday, February 26, 2011
MARIA JOSE SIGUE ATANDO CABOS
Camaradas:
Aquí os pongo otra contribución de nuestra experta en clásicas, María José, quien se está convirtiendo en la verdadera ALMA MATER de nuestro grupo.
Salutem, magister!
Te envío la tarea que nos corresponde a Isabel y a mí, en el intento de integrar al bello mundo latino a través de sus vocabula en el curriculum de 4º E.S.O.
La presencia del latín en las áreas lingüísticas quedó demostrada con el listado de términos latinos que te mandé en alguna de las tareas anteriores. Ahora, creo yo, será manifiesta su presencia también en áreas no lingüísticas como Matemáticas, Biología y Educación Física, para lo que hemos contado con la valiosa colaboración de Teodoro Coronado, Mª José López y Bienvenido Martínez.
Vayan, en principio, estas diez palabras de uso muy frecuente en cada materia cuyas etimologías nos llevan irremediablemente al latín, aunque los listados podrían confeccionarse in aeternum puesto que “vocabula latina innumerabilia sunt”. Así que también en estas áreas hablamos en la lengua madre.
¿Está o no totalmente integrado el latín en el currículo de 4º E.S.O. y de todos los demás niveles?
¿Quién ha dicho que está muerto?
Fortem amplexum!
EL LATÍN EN LAS MATEMÁTICAS DE 4º E.S.O.
CÁLCULO: del latín calculus, “guijarro, piedrecilla”, como las que se usaban para contar o para realizar operaciones con ábacos. ( También se llama cálculo a las concreciones minerales que se forman en ciertos órganos como el riñón ).
CATETO: del latín cathetus y éste a su vez del griego, “perpendicular”. En griego en su verbo de origen significaba “dejar caer”, así que el criterio de perpendicularidad lo da la dirección de la gravedad respecto al suelo.
CONTAR, CUENTA: “contar” viene del latín computare, del que proviene a su vez el cultismo “computar”. También dio lugar en castellano a cuenta, “bolita ensartada”, por aquello de que las bolitas del rosario católico servían para llevar la cuenta.
ESCALA: del latín scala, “escalera, escalón”. Escalar era poner escalas a una casa para entrar a ella por las ventanas o los techos de ella. A tan deportiva acepción se le unió la más matemática de “proporción a que se está dibujada una cosa” y “magnitud en que no interviene la dirección”, lo cual tiene que ver con que escala significa también “línea recta dividida en partes.
FUNCIÓN: del latín functio,”cumplimiento, ejecución de algo”, derivado de fungi,”cumplir”. Una función es algo que cumple con un cometido y, si pensamos en magnitudes, algo que actúa sobre unas para transformarlas en otras. Hoy se prefiere pensar en las funciones como reglas de relación entre conjuntos.
HIPOTENUSA: del latín hipotenusa y éste del griego “estirar fuertemente”. Es decir que la hipotenusa es la cuerda tensada que une los extremos libres de los catetos.
LÍNEA: del latín linea que quería decir “hilo de lino”, derivado de linum,”lino”.
ORDENADA: en latín se decía ordinatae lineae para referirse a las líneas paralelas. Dado que para obtener la coordenada vertical de un punto en los sistemas de referencia cartesianos se traza una paralela al eje horizontal, a dicha coordenada vertical se le acabó llamando “ordenada”.
TRASCENDENTE: del latín transcendere, “rebasar subiendo” y en sus diversas acepciones conserva ese significado de “ir más allá”. En primer lugar se operó con las curvas más sencillas, las algebraicas, que son aquéllas cuyas ecuaciones son polinomios. Cuando se empezó a operar con curvas más complicadas, curvas descritas mediante ecuaciones que van “más allá” de las que se estudian en el álgebra elemental, se decidió llamarlas “trascendentes”.
VÉRTICE: del latín vertex,”vértice”, de verto, “volver”, porque se entiende que desde el vértice vuelven todas las líneas.
Et caetera …
EL LATÍN EN LA BIOLOGÍA DE 4º E.S.O.
ALBINO: “que tiene lq pie y el pelode color blanco”, del latín albus, blanco.
ACUÁTICO:”relacionado con el agua”, del latín aqua, “agua”.
GEOLOGÍA: “ciencia que estudia de qué está compuesta la Tierra y cómo se ha formado”, del latín gea, “tierra” y éste a su vez del griego. Y de logos griego, “tratado, estudio”.
LITORAL: “de la orilla del mar o de su costa”, del latín litus,
playa, costa,orilla”.
MUTACIÓN: “cambio”, del latín mutare, cambiar.
SEMENTAL: “animal macho destinado para la reproducción”, del latín semen, “semilla, grano”.
SILVESTRE: “planta que es propia del campo y nace sin que nadie la haya cultivado”, del latín silvestre, “selvático, del bosque”.
NEONATO: “prematuro,nacido antes de tiempo”, del latín natus, “nacido” y del griego neos, nuevo, joven.
LACTANCIA: “periodo de vida de los seres en que se alimentan de leche”, del latín lacteus, “de leche, lechoso” y de lacto, “mamar”.
SUELOS LIMOSOS: “lugares fangosos”, del latín limosus, “limoso, cenagoso”.
Et caetera …
EL LATÍN EN LA EDUCACIÓN FÍSICA DE 4º E.S.O.
ACTIVIDAD: “facultad de obrar, diligencia, prontitud de obrar, eficacia”, del latín activitas, “acción”.
CARRERA: “acción de correr las personas o los animales cierto espacio “, del latín carrus,”carro”.
DEPORTE: “actividad física, ejercida como juego o competición, cuya práctica supone entrenamiento y sujeción a normas. Recreación, pasatiempo, diversión o ejercicio físico”, del latín deportare “distraerse”.
GIMNASIO: “lugar destinado a ejercicios gimnásticos. El gimnasio en la cultura romana era lugar de encuentro y centro de cultura. En él se ejercitaba en competiciones de lucha, de carreras. Era sede de las cofradías religiosas y lugar donde se impartía educación literaria y musical”, del latín gymnasium “gimnasio”.
FLEXIBILIDAD: “cualidad de flexible”, del latín flexibilizas, “flexibilidad”.
RELAJACIÓN: “aflojamiento, acción de relajar o relajarse”, del latín relaxatio, “relajación, descanso, expansión, recreo”.
VELOCIDAD: “ligereza o prontitud en el movimiento”, del latín velocitas, “ velocidad, ligereza, agilidad”.
SALUD: “estado en el que el ser orgánico ejerce normalmente todas sus funciones”, del latín salus, “salud, buen estado”.
FATIGA: “cansancio fisiológico”, del latín fatigare, “fatigar” (de fatim “con exceso” y agere “hacer, obrar”)
SUDOR: “líquido claro que segregan las glándulas sudoríparas de la piel”, del latín sudare, “sudar”.
MENS SANA IN CORPORE SANO.
Et caetera …
Aquí os pongo otra contribución de nuestra experta en clásicas, María José, quien se está convirtiendo en la verdadera ALMA MATER de nuestro grupo.
Salutem, magister!
Te envío la tarea que nos corresponde a Isabel y a mí, en el intento de integrar al bello mundo latino a través de sus vocabula en el curriculum de 4º E.S.O.
La presencia del latín en las áreas lingüísticas quedó demostrada con el listado de términos latinos que te mandé en alguna de las tareas anteriores. Ahora, creo yo, será manifiesta su presencia también en áreas no lingüísticas como Matemáticas, Biología y Educación Física, para lo que hemos contado con la valiosa colaboración de Teodoro Coronado, Mª José López y Bienvenido Martínez.
Vayan, en principio, estas diez palabras de uso muy frecuente en cada materia cuyas etimologías nos llevan irremediablemente al latín, aunque los listados podrían confeccionarse in aeternum puesto que “vocabula latina innumerabilia sunt”. Así que también en estas áreas hablamos en la lengua madre.
¿Está o no totalmente integrado el latín en el currículo de 4º E.S.O. y de todos los demás niveles?
¿Quién ha dicho que está muerto?
Fortem amplexum!
EL LATÍN EN LAS MATEMÁTICAS DE 4º E.S.O.
CÁLCULO: del latín calculus, “guijarro, piedrecilla”, como las que se usaban para contar o para realizar operaciones con ábacos. ( También se llama cálculo a las concreciones minerales que se forman en ciertos órganos como el riñón ).
CATETO: del latín cathetus y éste a su vez del griego, “perpendicular”. En griego en su verbo de origen significaba “dejar caer”, así que el criterio de perpendicularidad lo da la dirección de la gravedad respecto al suelo.
CONTAR, CUENTA: “contar” viene del latín computare, del que proviene a su vez el cultismo “computar”. También dio lugar en castellano a cuenta, “bolita ensartada”, por aquello de que las bolitas del rosario católico servían para llevar la cuenta.
ESCALA: del latín scala, “escalera, escalón”. Escalar era poner escalas a una casa para entrar a ella por las ventanas o los techos de ella. A tan deportiva acepción se le unió la más matemática de “proporción a que se está dibujada una cosa” y “magnitud en que no interviene la dirección”, lo cual tiene que ver con que escala significa también “línea recta dividida en partes.
FUNCIÓN: del latín functio,”cumplimiento, ejecución de algo”, derivado de fungi,”cumplir”. Una función es algo que cumple con un cometido y, si pensamos en magnitudes, algo que actúa sobre unas para transformarlas en otras. Hoy se prefiere pensar en las funciones como reglas de relación entre conjuntos.
HIPOTENUSA: del latín hipotenusa y éste del griego “estirar fuertemente”. Es decir que la hipotenusa es la cuerda tensada que une los extremos libres de los catetos.
LÍNEA: del latín linea que quería decir “hilo de lino”, derivado de linum,”lino”.
ORDENADA: en latín se decía ordinatae lineae para referirse a las líneas paralelas. Dado que para obtener la coordenada vertical de un punto en los sistemas de referencia cartesianos se traza una paralela al eje horizontal, a dicha coordenada vertical se le acabó llamando “ordenada”.
TRASCENDENTE: del latín transcendere, “rebasar subiendo” y en sus diversas acepciones conserva ese significado de “ir más allá”. En primer lugar se operó con las curvas más sencillas, las algebraicas, que son aquéllas cuyas ecuaciones son polinomios. Cuando se empezó a operar con curvas más complicadas, curvas descritas mediante ecuaciones que van “más allá” de las que se estudian en el álgebra elemental, se decidió llamarlas “trascendentes”.
VÉRTICE: del latín vertex,”vértice”, de verto, “volver”, porque se entiende que desde el vértice vuelven todas las líneas.
Et caetera …
EL LATÍN EN LA BIOLOGÍA DE 4º E.S.O.
ALBINO: “que tiene lq pie y el pelode color blanco”, del latín albus, blanco.
ACUÁTICO:”relacionado con el agua”, del latín aqua, “agua”.
GEOLOGÍA: “ciencia que estudia de qué está compuesta la Tierra y cómo se ha formado”, del latín gea, “tierra” y éste a su vez del griego. Y de logos griego, “tratado, estudio”.
LITORAL: “de la orilla del mar o de su costa”, del latín litus,
playa, costa,orilla”.
MUTACIÓN: “cambio”, del latín mutare, cambiar.
SEMENTAL: “animal macho destinado para la reproducción”, del latín semen, “semilla, grano”.
SILVESTRE: “planta que es propia del campo y nace sin que nadie la haya cultivado”, del latín silvestre, “selvático, del bosque”.
NEONATO: “prematuro,nacido antes de tiempo”, del latín natus, “nacido” y del griego neos, nuevo, joven.
LACTANCIA: “periodo de vida de los seres en que se alimentan de leche”, del latín lacteus, “de leche, lechoso” y de lacto, “mamar”.
SUELOS LIMOSOS: “lugares fangosos”, del latín limosus, “limoso, cenagoso”.
Et caetera …
EL LATÍN EN LA EDUCACIÓN FÍSICA DE 4º E.S.O.
ACTIVIDAD: “facultad de obrar, diligencia, prontitud de obrar, eficacia”, del latín activitas, “acción”.
CARRERA: “acción de correr las personas o los animales cierto espacio “, del latín carrus,”carro”.
DEPORTE: “actividad física, ejercida como juego o competición, cuya práctica supone entrenamiento y sujeción a normas. Recreación, pasatiempo, diversión o ejercicio físico”, del latín deportare “distraerse”.
GIMNASIO: “lugar destinado a ejercicios gimnásticos. El gimnasio en la cultura romana era lugar de encuentro y centro de cultura. En él se ejercitaba en competiciones de lucha, de carreras. Era sede de las cofradías religiosas y lugar donde se impartía educación literaria y musical”, del latín gymnasium “gimnasio”.
FLEXIBILIDAD: “cualidad de flexible”, del latín flexibilizas, “flexibilidad”.
RELAJACIÓN: “aflojamiento, acción de relajar o relajarse”, del latín relaxatio, “relajación, descanso, expansión, recreo”.
VELOCIDAD: “ligereza o prontitud en el movimiento”, del latín velocitas, “ velocidad, ligereza, agilidad”.
SALUD: “estado en el que el ser orgánico ejerce normalmente todas sus funciones”, del latín salus, “salud, buen estado”.
FATIGA: “cansancio fisiológico”, del latín fatigare, “fatigar” (de fatim “con exceso” y agere “hacer, obrar”)
SUDOR: “líquido claro que segregan las glándulas sudoríparas de la piel”, del latín sudare, “sudar”.
MENS SANA IN CORPORE SANO.
Et caetera …
Subscribe to:
Posts (Atom)